Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
From Tokyo to Seoul (Tonggyng es Kyngsng kkaji, 1917) 1 Translated by Ellie Choi First Letter I didn't feel good about the way I left you at the train station just now. You stood by on the platform waving your handkerchief until you could no longer see me, and I felt my eyes moisten. This shouldn't surprise me. How could we not be sad when you and I are like two halves of a whole, when I used to say you were the only one who truly understood me and I was the only one who truly understood you? I'm also distressed about leaving you when you're not in good health. Little brother (), please don't call me heartless (mujng). Of course I want to stay with you and comfort you, but we aren't people driven only by our emotions. It's our lot in life to be separated by great distances, shedding tears, but no matter when or where I go, I'll think of you. Every time I encounter anything interesting on my journey I'll share it with you, so please take comfort in this. Second Letter It's peak rice-planting season. Farmers in reed hats are bending their
Azalea: Journal of Korean Literature & Culture – University of Hawai'I Press
Published: Mar 23, 2011
Read and print from thousands of top scholarly journals.
Already have an account? Log in
Bookmark this article. You can see your Bookmarks on your DeepDyve Library.
To save an article, log in first, or sign up for a DeepDyve account if you don’t already have one.
Copy and paste the desired citation format or use the link below to download a file formatted for EndNote
Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
All DeepDyve websites use cookies to improve your online experience. They were placed on your computer when you launched this website. You can change your cookie settings through your browser.