Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.
NOTES and DOCUMENTS A Spliced Old English Quotation in "Beowulf: The Monsters and the Critics" MICHAEL D. C. DROUT lif is læne: eal scæce# leoht and lif somod (MC 19). [Life is fleeting, all departs, light and life together.]1 his Old English quotation, which J. R. R. Tolkien uses in "Beowulf: The Monsters and the Critics" to describe the theme of Beowulf, does not appear anywhere in the corpus of Anglo-Saxon. It is an invention by Tolkien, created by splicing together a partial quotation from Widsith and an Anglo-Saxon poetic commonplace most famously found in the poems The Wanderer, The Seafarer, and Beowulf.2 The passage in Widsith is "oþþæt eal scæce# / leoht and lif somod" (141b-142a; until all departs, light and life together).3 It occurs at the very end of the poem, when the poet says that singers will exalt the reputations of those who are generous to them and will continue to maintain the fame of the heroic "until all departs, light and life together." The "lif is læne" part of the quotation does not appear in exactly that form anywhere in the corpus of Old English texts, but the idea, usually phrased as an adjective-noun
Tolkien Studies – West Virginia University Press
Published: May 9, 2006
Read and print from thousands of top scholarly journals.
Already have an account? Log in
Bookmark this article. You can see your Bookmarks on your DeepDyve Library.
To save an article, log in first, or sign up for a DeepDyve account if you don’t already have one.
Copy and paste the desired citation format or use the link below to download a file formatted for EndNote
Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
All DeepDyve websites use cookies to improve your online experience. They were placed on your computer when you launched this website. You can change your cookie settings through your browser.