The Modern Regime of Translation and the Emergence of the Nation

The Modern Regime of Translation and the Emergence of the Nation ABSTRACT: Can translation be regarded merely as a bridging of a gap between national languages? Is it not an act with which to produce difference, inscribe borders and thereby identify the unity of a language? It is in the eighteenth century that the modern regime of translation – a conventional representation of translation we take for granted today – was introduced. Accordingly, a regime for the modern representation of translation is construed in terms of the schema of co-figuration. Here translation is understood not only as the bridging of a gap or distance between two language communities. It is also an ambiguous act of creating continuity out of discontinuity; it pertains to a certain power which generates a new type of community in imagination. This community is called “the nation.” Translation is investigated with a view to bordering. http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png The Eighteenth Century University of Pennsylvania Press

The Modern Regime of Translation and the Emergence of the Nation

The Eighteenth Century, Volume 58 (1) – Mar 13, 2017

Loading next page...
 
/lp/university-of-pennsylvania-press/the-modern-regime-of-translation-and-the-emergence-of-the-nation-EEfYljys9b
Publisher
University of Pennsylvania Press
Copyright
Copyright © 2010 University of Pennsylvania Press.
ISSN
1935-0201
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

ABSTRACT: Can translation be regarded merely as a bridging of a gap between national languages? Is it not an act with which to produce difference, inscribe borders and thereby identify the unity of a language? It is in the eighteenth century that the modern regime of translation – a conventional representation of translation we take for granted today – was introduced. Accordingly, a regime for the modern representation of translation is construed in terms of the schema of co-figuration. Here translation is understood not only as the bridging of a gap or distance between two language communities. It is also an ambiguous act of creating continuity out of discontinuity; it pertains to a certain power which generates a new type of community in imagination. This community is called “the nation.” Translation is investigated with a view to bordering.

Journal

The Eighteenth CenturyUniversity of Pennsylvania Press

Published: Mar 13, 2017

There are no references for this article.

You’re reading a free preview. Subscribe to read the entire article.


DeepDyve is your
personal research library

It’s your single place to instantly
discover and read the research
that matters to you.

Enjoy affordable access to
over 18 million articles from more than
15,000 peer-reviewed journals.

All for just $49/month

Explore the DeepDyve Library

Search

Query the DeepDyve database, plus search all of PubMed and Google Scholar seamlessly

Organize

Save any article or search result from DeepDyve, PubMed, and Google Scholar... all in one place.

Access

Get unlimited, online access to over 18 million full-text articles from more than 15,000 scientific journals.

Your journals are on DeepDyve

Read from thousands of the leading scholarly journals from SpringerNature, Elsevier, Wiley-Blackwell, Oxford University Press and more.

All the latest content is available, no embargo periods.

See the journals in your area

DeepDyve

Freelancer

DeepDyve

Pro

Price

FREE

$49/month
$360/year

Save searches from
Google Scholar,
PubMed

Create folders to
organize your research

Export folders, citations

Read DeepDyve articles

Abstract access only

Unlimited access to over
18 million full-text articles

Print

20 pages / month

PDF Discount

20% off