Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

Looking at Goethe’s Face

Looking at Goethe’s Face Sylvia Sö Derl in D i Th s paper attempts to change the “versus” in the title of the seminar in which this article originated, “World Literature versus Comparative Literature,” into some- thing less confrontational, ree fl cting on how the two e fi lds can become mutually helpful. e Th fundamental, historical die ff rence between them hinges on the status of translation, which has indeed become a bone of contention in what is oe ft n seen as a struggle for disciplinary supremacy. It is not surprising, of course, that trans- lation has gained a prominent place in any study of cultural expression in an in- creasingly globalized world. e Th re are few comparatists left in the world, I would wager, that still hold to the old idea of purity, according to which any student of lit- erature must acquire u fl ency in any language into which she may want to venture. We cannot all pretend to live in Istanbul with Auerbach and Spitzer in the 0s, 391 and the increasing Anglicization of the Western world hardly encourages the study of languages of smaller diffusion, even as they become more and more audible in the http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png The Comparatist University of North Carolina Press

Looking at Goethe’s Face

The Comparatist , Volume 34 – Jun 24, 2010

Loading next page...
 
/lp/university-of-north-carolina-press/looking-at-goethe-s-face-VgHIck8ot0

References

References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.

Publisher
University of North Carolina Press
Copyright
Copyright © 2010 the Southern Comparative Literature Association.
ISSN
1559-0887

Abstract

Sylvia Sö Derl in D i Th s paper attempts to change the “versus” in the title of the seminar in which this article originated, “World Literature versus Comparative Literature,” into some- thing less confrontational, ree fl cting on how the two e fi lds can become mutually helpful. e Th fundamental, historical die ff rence between them hinges on the status of translation, which has indeed become a bone of contention in what is oe ft n seen as a struggle for disciplinary supremacy. It is not surprising, of course, that trans- lation has gained a prominent place in any study of cultural expression in an in- creasingly globalized world. e Th re are few comparatists left in the world, I would wager, that still hold to the old idea of purity, according to which any student of lit- erature must acquire u fl ency in any language into which she may want to venture. We cannot all pretend to live in Istanbul with Auerbach and Spitzer in the 0s, 391 and the increasing Anglicization of the Western world hardly encourages the study of languages of smaller diffusion, even as they become more and more audible in the

Journal

The ComparatistUniversity of North Carolina Press

Published: Jun 24, 2010

There are no references for this article.