Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
Despairing of Despair, Living for Today and the Day after Tomorrow: Reflections on Naoko Saito’s American Philosophy in Translation vincent col apietro University of Rhode Island [W]e might despair of despair itself, rather than of life, and cast that off, and begin, and so reverse our direction. —Stanley Cavell, Senses of Walden (71) Introduction This is a finely conceived, elegantly written, and exquisitely executed work. At its center, there is Naoko Saito ’s creative appropriation of one of Cavell’s most fecund suggestions—philosophy is first and foremost an activity and, as such, it is either akin to or, more strongly, identifiable with practices of translation. Everything I have to say concerns translation, if only implicitly. Moreover, I offer everything as a friendly amendment. That is, I take my reflections on her book to be in accord with both the spirit and, in most in - stances, even the letter of her texts. Whether or not she receives my remarks as such is, of course, her prerogative. My intent regarding these suggestions is one thing, their reception another. Translation What is the scope of translation? Given its centrality, it is appropriate to consider whether translation is adequately conceived here. Specifically, it
The Pluralist – University of Illinois Press
Published: Feb 26, 2022
Read and print from thousands of top scholarly journals.
Already have an account? Log in
Bookmark this article. You can see your Bookmarks on your DeepDyve Library.
To save an article, log in first, or sign up for a DeepDyve account if you don’t already have one.
Copy and paste the desired citation format or use the link below to download a file formatted for EndNote
Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
All DeepDyve websites use cookies to improve your online experience. They were placed on your computer when you launched this website. You can change your cookie settings through your browser.