Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

Translating One's Self: Language and Selfhood in Cross-Cultural Autobiography (review)

Translating One's Self: Language and Selfhood in Cross-Cultural Autobiography (review) 06-reviews 6/4/03 11:05 AM Page 337 Reviews 337 as well as multi-disciplined academic research, but the benefits are worth the effort, for we learn much about these women’s lives and the worlds in which they lived. Twenty-one well selected illustrations complement the text. Theo- phano’s detailed notes are excellent too. Two bibliographies, one of all pri- mary texts cited and one of secondary sources, complete this very readable book. Anne L. Bower Mary Besemeres. Translating One’s Self: Language and Selfhood in Cross- Cultural Autobiography. Oxford: Peter Lang, 2002. 297 pp. ISBN 0- 8204-5614-4, $43.95. In her engaging study Translating One’s Self: Language and Selfhood in Cross- Cultural Autobiography, Mary Besemeres introduces seven contemporary authors for whom English, the medium of their artistic expression, is a sec- ond language, acquired either in childhood or later on in life. Eva Hoffman, Czeslaw Milosz, Vladimir Nabokov, Maxine Hong Kingston, Richard Rodri- guez, Andrew Riemer, and Kazuo Ishiguro have all had to “translate them- selves” from their natural languages. Although most of them write only in English, and several are no longer fluent in their native tongues, Mary Bese- meres argues quite convincingly that natural languages have been central “to the growth and http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png Biography University of Hawai'I Press

Translating One's Self: Language and Selfhood in Cross-Cultural Autobiography (review)

Biography , Volume 26 (2) – Jul 8, 2003

Loading next page...
 
/lp/university-of-hawai-i-press/translating-one-apos-s-self-language-and-selfhood-in-cross-cultural-tY8PJLn5qc
Publisher
University of Hawai'I Press
Copyright
Copyright © 2003 Biographical Research Center.
ISSN
0162-4962
eISSN
1529-1456

Abstract

06-reviews 6/4/03 11:05 AM Page 337 Reviews 337 as well as multi-disciplined academic research, but the benefits are worth the effort, for we learn much about these women’s lives and the worlds in which they lived. Twenty-one well selected illustrations complement the text. Theo- phano’s detailed notes are excellent too. Two bibliographies, one of all pri- mary texts cited and one of secondary sources, complete this very readable book. Anne L. Bower Mary Besemeres. Translating One’s Self: Language and Selfhood in Cross- Cultural Autobiography. Oxford: Peter Lang, 2002. 297 pp. ISBN 0- 8204-5614-4, $43.95. In her engaging study Translating One’s Self: Language and Selfhood in Cross- Cultural Autobiography, Mary Besemeres introduces seven contemporary authors for whom English, the medium of their artistic expression, is a sec- ond language, acquired either in childhood or later on in life. Eva Hoffman, Czeslaw Milosz, Vladimir Nabokov, Maxine Hong Kingston, Richard Rodri- guez, Andrew Riemer, and Kazuo Ishiguro have all had to “translate them- selves” from their natural languages. Although most of them write only in English, and several are no longer fluent in their native tongues, Mary Bese- meres argues quite convincingly that natural languages have been central “to the growth and

Journal

BiographyUniversity of Hawai'I Press

Published: Jul 8, 2003

There are no references for this article.