Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

S. I. Hsiung: New Discourse and Drama in Early Modern Chinese Theatrical Exchange

S. I. Hsiung: New Discourse and Drama in Early Modern Chinese Theatrical Exchange Abstract: This paper examines a significant pioneer in the history of Sino-Western cultural exchange, S. I. Hsiung, and how his play Lady Precious Stream represents a shift in discursive endeavors within culturally oppressive environments. It demonstrates how Hsiung’s discourse was one of the first in China-West relations to eschew the historical and dialogic precedent that held back most of his contemporaries. His approach was at the forefront of his time—a “modern” and sophisticated overture in the realm of cultural relations. With textual and methodological changes, and little regard for authenticity, Hsiung’s adaptation of an old Chinese play is tangled in contradiction, yet prescient in its logic. That his work is largely left out of the canonical history of Chinese drama is indicative of the way we should understand his work; that is, he has more to teach us about how Chinese drama was used within cultural exchange than he does about the drama itself. http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png Asian Theatre Journal University of Hawai'I Press

S. I. Hsiung: New Discourse and Drama in Early Modern Chinese Theatrical Exchange

Asian Theatre Journal , Volume 33 (2) – Aug 9, 2016

Loading next page...
 
/lp/university-of-hawai-i-press/s-i-hsiung-new-discourse-and-drama-in-early-modern-chinese-theatrical-Dy1bG6pwq8

References

References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.

Publisher
University of Hawai'I Press
Copyright
Copyright © 2008 The University of Hawai'i Press.
ISSN
1527-2109
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

Abstract: This paper examines a significant pioneer in the history of Sino-Western cultural exchange, S. I. Hsiung, and how his play Lady Precious Stream represents a shift in discursive endeavors within culturally oppressive environments. It demonstrates how Hsiung’s discourse was one of the first in China-West relations to eschew the historical and dialogic precedent that held back most of his contemporaries. His approach was at the forefront of his time—a “modern” and sophisticated overture in the realm of cultural relations. With textual and methodological changes, and little regard for authenticity, Hsiung’s adaptation of an old Chinese play is tangled in contradiction, yet prescient in its logic. That his work is largely left out of the canonical history of Chinese drama is indicative of the way we should understand his work; that is, he has more to teach us about how Chinese drama was used within cultural exchange than he does about the drama itself.

Journal

Asian Theatre JournalUniversity of Hawai'I Press

Published: Aug 9, 2016

There are no references for this article.