Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

Errata

Errata In the paper “Directional systems in Philippine languages,” by Maria Kristina S. Gallego, published in Oceanic Linguistics 57(1):63–100, June 2018, some errors too late for correction in that issue have been found. p. 77: In section 3.3, paragraph 4, lines 6–7, the sentence “As a cardinal direction, PAN *qamiS developed to mean ‘north’ in some Philippine languages since the path of the sun is typically more salient in this domain” should read “As a cardi- nal direction, PAN *qamiS has developed to mean ‘north’ in some Philippine languages. No language was found in which the term developed as ‘east’ since the path of the sun is typically more salient in this domain.” p. 89: Paragraph 2: After the publication of the manuscript, I have visited Orchid Island, Taiwan, and have met some speakers of Yami. I have found out that the direction term varogan/valogan in the Batanic languages originally traces its etymology to ‘the place where the sun rises’, which is retained in Yami (or at least in Iranumilek, a dialect of the language). It has then developed as a cardinal direction, used in Itbayat and Iraralay as varogan, and in Ivasay as valogan, encoding ‘east’. Vocabulario Ibatan-Español (1933) gives the meaning ‘eastern part/coast of a town’, and the term is also used as a place name, as in Valugan Beach located east of Batan Island, and Balugan, an archaic name of a town located on the eastern part of Babuyan Claro. p. 93: Appendix 1. In the published data sources, change Cebuano: Headland and Headland (1974), Hairul and Khan (1986) to: Casiguran Dumagat Headland and Headland (1974) Cebuano Cabonce (1983) pp. 95–96: Appendix 3: Typology of cardinal directions in Philippine languages, change the tag for Itbayat varogan, Ivasay valogan, and Iraralay varogan from ENV to SUN. MARIA KRISTINA S. GALLEGO University of the Philippines Diliman REFERENCE Cabonce, Rodolfo. 1983. An English–Cebuano Visayan Dictionary. Mandaluyong: National Bookstore. Oceanic Linguistics, Volume 57, no. 2 (December 2018) © by University of Hawai‘i Press. All rights reserved. http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png Oceanic Linguistics University of Hawai'I Press

Loading next page...
 
/lp/university-of-hawai-i-press/errata-zj7ulYlYwg
Publisher
University of Hawai'I Press
Copyright
Copyright © 2008 University of Hawai'i Press.
ISSN
1527-9421

Abstract

In the paper “Directional systems in Philippine languages,” by Maria Kristina S. Gallego, published in Oceanic Linguistics 57(1):63–100, June 2018, some errors too late for correction in that issue have been found. p. 77: In section 3.3, paragraph 4, lines 6–7, the sentence “As a cardinal direction, PAN *qamiS developed to mean ‘north’ in some Philippine languages since the path of the sun is typically more salient in this domain” should read “As a cardi- nal direction, PAN *qamiS has developed to mean ‘north’ in some Philippine languages. No language was found in which the term developed as ‘east’ since the path of the sun is typically more salient in this domain.” p. 89: Paragraph 2: After the publication of the manuscript, I have visited Orchid Island, Taiwan, and have met some speakers of Yami. I have found out that the direction term varogan/valogan in the Batanic languages originally traces its etymology to ‘the place where the sun rises’, which is retained in Yami (or at least in Iranumilek, a dialect of the language). It has then developed as a cardinal direction, used in Itbayat and Iraralay as varogan, and in Ivasay as valogan, encoding ‘east’. Vocabulario Ibatan-Español (1933) gives the meaning ‘eastern part/coast of a town’, and the term is also used as a place name, as in Valugan Beach located east of Batan Island, and Balugan, an archaic name of a town located on the eastern part of Babuyan Claro. p. 93: Appendix 1. In the published data sources, change Cebuano: Headland and Headland (1974), Hairul and Khan (1986) to: Casiguran Dumagat Headland and Headland (1974) Cebuano Cabonce (1983) pp. 95–96: Appendix 3: Typology of cardinal directions in Philippine languages, change the tag for Itbayat varogan, Ivasay valogan, and Iraralay varogan from ENV to SUN. MARIA KRISTINA S. GALLEGO University of the Philippines Diliman REFERENCE Cabonce, Rodolfo. 1983. An English–Cebuano Visayan Dictionary. Mandaluyong: National Bookstore. Oceanic Linguistics, Volume 57, no. 2 (December 2018) © by University of Hawai‘i Press. All rights reserved.

Journal

Oceanic LinguisticsUniversity of Hawai'I Press

Published: Dec 12, 2018

There are no references for this article.