Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

Adaptation and Staging of Greek Tragedy in Hebei Bangzi

Adaptation and Staging of Greek Tragedy in Hebei Bangzi This article is a critical study of the adaptation and staging of Greek tragedy in hebei bangzi (Hebei clapper opera). It examines the rationale for these adaptations and contrasts their dramaturgy, staging, and performance with the premises of Greek theatre. The author argues that because of the inherent differences in dramaturgy, staging, and performance between hebei bangzi and Greek tragedy, these adaptations, conceived as a "fusion" of these two theatrical traditions, are, in fact, a displacement of Greek tragedies from their theatrical and artistic contexts and an appropriation of them as raw materials to meet the dramatic, scenic, and performance prerequisites of hebei bangzi. The significance of these adaptations is twofold: first, as they use a complete and authentic form of Chinese xiqu and the stories from Greek tragedy, they are effective in facilitating the understanding of Chinese xiqu in the West; second, they provide yet another approach to performing Greek tragedy and help materialize our modernist imagination of its performance style. http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png Asian Theatre Journal University of Hawai'I Press

Adaptation and Staging of Greek Tragedy in Hebei Bangzi

Asian Theatre Journal , Volume 23 (2) – Aug 17, 2006

Loading next page...
 
/lp/university-of-hawai-i-press/adaptation-and-staging-of-greek-tragedy-in-hebei-bangzi-b2RmhV5tAg

References

References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.

Publisher
University of Hawai'I Press
Copyright
Copyright © 2006 The University of Hawai'i Press.
ISSN
1527-2109
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

This article is a critical study of the adaptation and staging of Greek tragedy in hebei bangzi (Hebei clapper opera). It examines the rationale for these adaptations and contrasts their dramaturgy, staging, and performance with the premises of Greek theatre. The author argues that because of the inherent differences in dramaturgy, staging, and performance between hebei bangzi and Greek tragedy, these adaptations, conceived as a "fusion" of these two theatrical traditions, are, in fact, a displacement of Greek tragedies from their theatrical and artistic contexts and an appropriation of them as raw materials to meet the dramatic, scenic, and performance prerequisites of hebei bangzi. The significance of these adaptations is twofold: first, as they use a complete and authentic form of Chinese xiqu and the stories from Greek tragedy, they are effective in facilitating the understanding of Chinese xiqu in the West; second, they provide yet another approach to performing Greek tragedy and help materialize our modernist imagination of its performance style.

Journal

Asian Theatre JournalUniversity of Hawai'I Press

Published: Aug 17, 2006

There are no references for this article.