Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
E. Çiftçi (2016)
A Review of Research on Intercultural Learning through Computer-Based Digital TechnologiesJ. Educ. Technol. Soc., 19
Ting-Ting Wu (2016)
A learning log analysis of an English-reading e-book system combined with a guidance mechanismInteractive Learning Environments, 24
R. Shadiev, Yueh-Min Huang (2016)
Facilitating cross-cultural understanding with learning activities supported by speech-to-text recognition and computer-aided translationComput. Educ., 98
Henry Jenkins (2006)
Confronting the Challenges of Participatory Culture: Media Education for the 21st Century
G. Osman, S. Herring (2007)
Interaction, facilitation, and deep learning in cross-cultural chat: A case studyInternet High. Educ., 10
His research interests include online learning and its technology, educational applications of multimedia technology
S. Barrachina, Oliver Bender, F. Casacuberta, Jorge Saiz, Elsa Cubel, Shahram Khadivi, Antonio Lagarda, H. Ney, Jesús Tomás, E. Vidal, J. Vilar (2009)
Statistical Approaches to Computer-Assisted TranslationComputational Linguistics, 35
Peggy Ertmer, T. Newby, Wei Liu, Annette Tomory, J. Yu, Young Lee (2011)
Students’ confidence and perceived value for participating in cross-cultural wiki-based collaborationsEducational Technology Research and Development, 59
P. Rogers, Charles Graham, C. Mayes (2007)
Cultural competence and instructional design: Exploration research into the delivery of online instruction cross-culturallyEducational Technology Research and Development, 55
K. Ryba, Tom McIvor, M. Shakir, D. Paez (2006)
Liberated Learning: Analysis of University Students' Perceptions and Experiences with Continuous Automated Speech Recognition., 9
R. Shadiev, Ting-Ting Wu, Yueh-Min Huang (2017)
Enhancing learning performance, attention, and meditation using a speech-to-text recognition application: evidence from multiple data sourcesInteractive Learning Environments, 25
Her research interests are mobile and ubiquitous learning, information technology-applied instructions and intelligent learning systems
R. Shadiev, Yueh-Min Huang, Jan-Pan Hwang (2017)
Investigating the effectiveness of speech-to-text recognition applications on learning performance, attention, and meditationEducational Technology Research and Development, 65
M. Chase, L. Macfadyen, K. Reeder, Jörg Roche (2002)
Intercultural Challenges in Networked Learning: Hard Technologies Meet Soft SkillsFirst Monday, 7
Youmei Liu (2007)
Designing Quality Online Education to Promote Cross-Cultural Understanding
L. Kohlberg (1984)
The psychology of moral development : the nature and validity of moral stages
J Holm (1982)
Central American English
Y. Yamazaki, D. Kayes, Cross-Cultural Learning (2004)
An Experiential Approach to Cross-Cultural Learning: A Review and Integration of Competencies for Successful Expatriate AdaptationAcademy of Management Learning and Education, 3
Robert Godwin-Jones (2011)
EMERGING TECHNOLOGIES MOBILE APPS FOR LANGUAGE LEARNING
Ron Sept (1991)
Culture and Interpersonal CommunicationCanadian journal of communication, 16
C. Tu (2004)
Online Collaborative Learning Communities: Twenty-One Designs to Building an Online Collaborative Learning Community
Bart Mellebeek, Anna Khasin, Karolina Owczarzak, Josef Genabith, Andy Way (2005)
Improving Online Machine Translation Systems
Applications of speech-to-text recognition and computer-… 213
H. Jaakkola, Anneli Heimbürger, Petri Linna (2010)
Knowledge-oriented software engineering process in a multi-cultural contextSoftware Quality Journal, 18
Halizah Omar, M. Embi, M. Yunus (2012)
ESL Learners’ Interaction in an Online Discussion via FacebookAsian Social Science, 8
A. Fountain, Catherine Fountain (2009)
A New Look at Translation: Teaching tools for language and literature
Ting-Ting Wu (2014)
The Use of a Mobile Assistant Learning System for Health Education Based on Project-Based LearningCIN: Computers, Informatics, Nursing, 32
E. Talalakina (2010)
Fostering Cross-Cultural Understanding Through E-Learning: Russian-American Forum Case-StudyInt. J. Emerg. Technol. Learn., 5
(2016)
Google ’ s new service translates languages almost as well as humans can
W. Labov (2010)
Principles of Linguistic Change: Cognitive and Cultural Factors
S. Yang, Yi-Ju Chen (2007)
Technology-enhanced language learning: A case studyComput. Hum. Behav., 23
(2010)
Telementoring in the K-12 classroom: online communication technologies for learning: online communication technologies for learning
Abbas Johari, Joanne Bentley, M. Tinney, B. Chia (2005)
Intercultural Internet-based learning: Know your audience and what it valuesEducational Technology Research and Development, 53
Tony Kuo, R. Shadiev, Wu-Yuin Hwang, N. Chen (2011)
Effects of Applying STR for Group Learning Activities on Learning Performance in a Synchronous Cyber Classroom2011 IEEE 11th International Conference on Advanced Learning Technologies
Richard Kheir, T. Way (2006)
1 Improving Speech Recognition to Assist Real-time Classroom Note Taking
DD Curtis, MJ Lawson (2001)
Exploring collaborative online learningJournal of Asynchronous Learning Networks, 5
Matthieu Hermet, Alain Désilets (2009)
Using First and Second Language Models to Correct Preposition Errors in Second Language Authoring
R. Ranchal, T. Taber-Doughty, Yiren Guo, Keith Bain, H. Martin, J. Robinson, B. Duerstock (2013)
Using speech recognition for real-time captioning and lecture transcription in the classroomIEEE Transactions on Learning Technologies, 6
J. Lambert, F. Nieto, N. Hafer (1986)
Managing cultural differences.Nursing management, 17 8
TCT Kuo, R Shadiev, WY Hwang, NS Chen (2012)
Effects of applying STR for group learning activities on learning performance in a synchronous cyber classroomComputers & Education, 58
Huang is a Chair Professor at the Department of Engineering Science
Ahmed ELshiekh (2012)
Google Translate Service: Transfer of Meaning, Distortion or Simply a New Creation? An Investigation into the Translation Process & Problems at GoogleEnglish Language and Literature Studies, 2
Anthony Tobin, Tobin Anthony (2015)
Is Google Translate Good Enough for Commercial Websites? : A Machine Translation evaluation of text from English websites into four different languages, 21
M. Aiken (2012)
An Analysis of Google Translate Accuracy
D. Curtis, M. Lawson (2019)
EXPLORING COLLABORATIVE ONLINE LEARNINGOnline Learning
Deborah Scigliano (2010)
Telementoring in the K-12 Classroom: Online Communication Technologies for Learning
D. Kincaid (1979)
The convergence model of communication
Y Liu (2007)
Globalized e-learning cultural challenges
Wu-Yuin Hwang, R. Shadiev, Tony Kuo, N. Chen (2010)
A study of speech to text recognition and its effect to synchronous learning, 2010
M. Aparicio, F. Bação, T. Oliveira (2016)
Cultural impacts on e-learning systems' successInternet High. Educ., 31
B. Reynolds (2013)
A Web-based EFL writing environment as a bridge between academic advisers and junior researchers: A pilot studyBr. J. Educ. Technol., 44
B. Reynolds (2015)
Helping Taiwanese Graduate Students Help Themselves: Applying Corpora to Industrial Management English as a Foreign Language Academic Reading and WritingComputers in the Schools, 32
(2016)
Investigating applications of speech to text recognition for face to face seminar to assist learning of non-native English participants
In this study, 21 university students, who represented thirteen nationalities, participated in an online cross-cultural learning activity. The participants were engaged in interactions and exchanges carried out on Facebook® and Skype® platforms, and their multilingual communications were supported by speech-to-text recognition (STR) and computer-aided translation (CAT) systems. The participants spoke in their native languages, and the STR system generated texts from their voice input. The CAT system then simultaneously translated the STR-texts into English. The aim of this study was to examine the accuracy rates of STR and CAT processes for different languages during intercultural communication. We also explored issues associated with these processes and how they were addressed in the study context. In addition, an attempt was made to determine whether or not our learning activity as supported by STR and CAT technologies facilitated cross-cultural learning. Our results showed that the lowest STR accuracy rate was for Belizean English whereas the highest STR accuracy rate was for French and Hindi. The lowest CAT accuracy rate was for Mongolian and Filipino, and the highest was for Spanish, Russian, and French. Seven issues associated with the STR process and ten issues associated with the CAT process were identified. The participants employed ten workarounds to address the STR-related issues and thirteen workarounds to address the CAT-related issues. We refer to a workaround as a method used by the participants to overcome a limitation related to either STR or CAT. Finally, our results demonstrated that cross-cultural learning took place; the participants understood and could explain foreign traditions to others and could also compare foreign traditions with their own. Based on our results, we made several suggestions and provided implications for the teaching and research community.
Educational Technology Research and Development – Springer Journals
Published: Dec 12, 2017
Read and print from thousands of top scholarly journals.
Already have an account? Log in
Bookmark this article. You can see your Bookmarks on your DeepDyve Library.
To save an article, log in first, or sign up for a DeepDyve account if you don’t already have one.
Copy and paste the desired citation format or use the link below to download a file formatted for EndNote
Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
All DeepDyve websites use cookies to improve your online experience. They were placed on your computer when you launched this website. You can change your cookie settings through your browser.