Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
Lei Wang, Hongling Wang, Lan Yin, Chang-yan Tian (2017)
Transcriptome assembly in Suaeda aralocaspica to reveal the distinct temporal gene/miRNA alterations between the dimorphic seeds during germinationBMC Genomics, 18
F. Ghazoul (2004)
Iraqi Short Fiction: The Unhomely at Home and AbroadJournal of Arabic Literature, 35
Catherine Cobham, F. Caiani (2013)
The Iraqi Novel: Key Writers, Key Texts
F. Massardier-Kenney (1997)
Towards a Redefinition of Feminist Translation PracticeTranslator, 3
J. Ismael (2014)
Iraqi Women in Conditions of War and OccupationArab Studies Quarterly, 36
O. Castro, Emek Ergun (2018)
Translation and Feminism
G. Genette, Richard Macksey, J. Lewin (1997)
Gérard Genette Paratexts: List of books by Gérard Genette
Anastasia Valassopoulos (2007)
Contemporary Arab Women Writers: Cultural Expression in Context
Karen Kleinfelder (2000)
Ingres as a Blasted AllegoryArt History, 23
Ruth Rached (2020)
Pathways of solidarity in transit
B. Godard (1989)
Theorizing Feminist Discourse / Translation
M. cooke (1996)
5. Flames of Fire in Qadisiya
G. Whitlock (2006)
Soft Weapons: Autobiography in Transit
Raad Mushatat (1986)
At Home and in ExileIndex on Censorship, 15
Ruth Rached (2017)
Feminist Paratranslation as Literary Activism: Iraqi Writer-Activist Haifa Zangana in the Post-2003 US
Kim Wallmach (2006)
Feminist translation strategies: Different or derived?Journal of Literary Studies, 22
Haifa Zangana (2005)
Colonial Feminists from Washington to Baghdad
D. Khoury (2013)
Iraq in Wartime: Distribution in Percentage of Ba‘th Party Members, “Friends of Saddam,” and Martyrs in Fifteen Iraqi Provinces, 1998–1999
[Iraqi women writers have worked for decades to make Iraqi women and Iraqis visible and heard, including via pathways of translation. The pathways of their stories into English are nuanced and varied, as are the politics of literary expression interweaving them. In this chapter, I focus on Alia Mamdouh’s novel [Mothballs] (1986/2000), the first novel by an Iraq woman writer to be published twice in English translation. The first version, Mothballs (1995) translated by Peter Theroux, was published in the UK as part of the Arab Women’s Writer Series, edited by Fadia Faqir. The second version was published by New York Feminist Press (NYFP) in 2005 as: Naphtalene: A Novel of Baghdad: still Peter Theroux’ translation but with dramatically different paratexts in terms of blurb, foreword and afterword. The changing representations of Mamdouh’s story in English (para) translation raises questions on what may have impacted on how this story came to be re-packaged twice: whose voices creating the story appear to be foregrounded in each version’s paratexts, that is the materials surrounding the story? Which voices do we have to work harder to see or hear? How are the politics of this novel re-presented in each English-language version? To guide my exploration of such questions, I draw on the notion of feminist paratranslation, an analytical framework of feminist translation which focuses on paratexts while interrogating the geopolitical scope of doing so. I also show how we can revisit the nuances of Mamdouh’s iconic novel and why it still calls to be read, in whichever language or version that we find it.]
Published: Sep 19, 2021
Keywords: Iraqi women’s literature; Arab women’s writing; Alia Mamdouh; Feminist translation studies; Paratranslation; Transnational feminist publishers
Read and print from thousands of top scholarly journals.
Already have an account? Log in
Bookmark this article. You can see your Bookmarks on your DeepDyve Library.
To save an article, log in first, or sign up for a DeepDyve account if you don’t already have one.
Copy and paste the desired citation format or use the link below to download a file formatted for EndNote
Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
All DeepDyve websites use cookies to improve your online experience. They were placed on your computer when you launched this website. You can change your cookie settings through your browser.