Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

Translingual Narration: Colonial and Postcolonial Taiwanese Fiction and Film by Bert Scruggs (review)

Translingual Narration: Colonial and Postcolonial Taiwanese Fiction and Film by Bert Scruggs... Review Section both respect and disrespect for Christianity in Japan. This is indeed one aspect of constant “cultural negotiation.” Translingual Narration: Colonial and Postcolonial Taiwanese Fiction and Film. By Bert Scruggs. University of Hawai‘i Press, Honolulu, 2015. x, 205 pages. $65.00. Reviewed by Faye Yuan Kleeman University of Colorado Boulder Bert Scruggs’s Translingual Narration: Colonial and Postcolonial Taiwanese Fiction and Film is a welcome and substantive contribution to the evolving field of postcolonial cultural and literary studies in general and scholarship on Taiwan in particular. In recent years, we have seen several books dedicated to Taiwan as a site for inquiry into postcolonial and transnational literary and cultural productions. As in Korea or Hong Kong, the aftereffects of colonialism still reverberate and rightly draw scholarly attention. Taiwan’s role in academic research has evolved through distinct stages over the last half century. Beginning in the mid-1950s, the island state served as a stand-in for the inaccessible China, a place where Western scholars went for a firsthand experience of traditional Chinese society. In the 1970s and 1980s, Taiwan’s rapid economic development drew attention as one of the Four Dragons of Asia, where Confucian discipline merged with Western entrepreneurship. It was http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png The Journal of Japanese Studies Society for Japanese Studies

Translingual Narration: Colonial and Postcolonial Taiwanese Fiction and Film by Bert Scruggs (review)

The Journal of Japanese Studies , Volume 43 (2) – Jul 22, 2017

Loading next page...
 
/lp/society-for-japanese-studies/translingual-narration-colonial-and-postcolonial-taiwanese-fiction-and-x909F0Prfs

References

References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.

Publisher
Society for Japanese Studies
Copyright
Copyright © Society for Japanese Studies.
ISSN
1549-4721
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

Review Section both respect and disrespect for Christianity in Japan. This is indeed one aspect of constant “cultural negotiation.” Translingual Narration: Colonial and Postcolonial Taiwanese Fiction and Film. By Bert Scruggs. University of Hawai‘i Press, Honolulu, 2015. x, 205 pages. $65.00. Reviewed by Faye Yuan Kleeman University of Colorado Boulder Bert Scruggs’s Translingual Narration: Colonial and Postcolonial Taiwanese Fiction and Film is a welcome and substantive contribution to the evolving field of postcolonial cultural and literary studies in general and scholarship on Taiwan in particular. In recent years, we have seen several books dedicated to Taiwan as a site for inquiry into postcolonial and transnational literary and cultural productions. As in Korea or Hong Kong, the aftereffects of colonialism still reverberate and rightly draw scholarly attention. Taiwan’s role in academic research has evolved through distinct stages over the last half century. Beginning in the mid-1950s, the island state served as a stand-in for the inaccessible China, a place where Western scholars went for a firsthand experience of traditional Chinese society. In the 1970s and 1980s, Taiwan’s rapid economic development drew attention as one of the Four Dragons of Asia, where Confucian discipline merged with Western entrepreneurship. It was

Journal

The Journal of Japanese StudiesSociety for Japanese Studies

Published: Jul 22, 2017

There are no references for this article.