This article suggests a new strategy for the translation of Italian dialectal literature, using the poem Can, written in Trevisan by Ernesto Calzavara, as a case study. After offering a brief bio-bibliographical description of Calzavara, this manuscript summarizes the history of the translation of Italian dialect poetry in the Anglo-American world, paying particular attention to those translators who have treaded new ground by making use of a trilingual format (dialect, Italian, English), and those who have focused their efforts on works authored in Venetian dialects. The most innovative aspect of this study is the co-authors' decision to translate a Trevisan poem into Southern American vernacular.
Forum Italicum : A Journal of Italian Studies – SAGE
Published: Mar 1, 2010
It’s your single place to instantly
discover and read the research
that matters to you.
Enjoy affordable access to
over 18 million articles from more than
15,000 peer-reviewed journals.
All for just $49/month
Query the DeepDyve database, plus search all of PubMed and Google Scholar seamlessly
Save any article or search result from DeepDyve, PubMed, and Google Scholar... all in one place.
Get unlimited, online access to over 18 million full-text articles from more than 15,000 scientific journals.
Read from thousands of the leading scholarly journals from SpringerNature, Elsevier, Wiley-Blackwell, Oxford University Press and more.
All the latest content is available, no embargo periods.
“Hi guys, I cannot tell you how much I love this resource. Incredible. I really believe you've hit the nail on the head with this site in regards to solving the research-purchase issue.”Daniel C.
“Whoa! It’s like Spotify but for academic articles.”@Phil_Robichaud
“I must say, @deepdyve is a fabulous solution to the independent researcher's problem of #access to #information.”@deepthiw
“My last article couldn't be possible without the platform @deepdyve that makes journal papers cheaper.”@JoseServera