Using Shakespeare to teach English in the digital age

Using Shakespeare to teach English in the digital age Abstract This paper examines the opportunities and challenges of using Shakespeare as a teaching resource for English language learners, and reflects on an open distance learning programme aimed at engaging EFL students across diverse world contexts. The paper reviews the design, production, and dissemination of these teaching materials and in doing so discusses how points of language, issues of historical culture, and insights into modern usage can all be addressed in ways that are both entertaining and instructional by reference to Shakespeare’s life and works. Additionally, it considers how the harnessing of the transmedia affordances of digital communication can create a broad, interactive experience for students, thus mixing the traditional with the cutting-edge in English language pedagogy. Introduction: ‘Il faut que j’apprenne a parler’ There is one example of an EFL lesson in Shakespeare’s plays. It comes in Act 3, Scene 4 of Henry V, when Princess Catherine learns a few beginner-level vocabulary items from her lady-in-waiting Alice, in preparation for meeting the king, to whom she is betrothed. Catherine Je te prie, m’enseignez. Il faut que j’apprenne a parler. Comment appelez-vous la main en anglais? Alice La main? Elle est appelée de hand. (3.4.5–6) Both the format and content of the lesson follow the genre of teaching manuals that were popular at the time (Simonini 1951); John Florio’s Firste Fruites (1578) is a famous example. These were composed of invented conversations designed to contain a checklist of vocabulary around a single topic (e.g. parts of the body), which would give the enthusiastic learner the basic lexical resources to deal with a given scenario. This approach is not perhaps the most engaging form of language teaching, even if it might still be recognizable to students in certain contexts around the world. In the context of the play, of course, the nature of the pedagogy is not of any great importance: the scene is designed to highlight the cultural differences between two opposing nations, and the attempts to bridge these—linguistically in the first place, then via the institution of marriage.1 Moving to the flipside of the equation, Shakespeare has, in the past, been a staple in the history of teaching English. Crystal (2004: 147) writes that: ‘In earlier centuries [Shakespeare] was one of the reasons that people wanted to learn English in the first place, and many people did learn their English purely by reading his texts.’ In the years around the two recent quatercentenary celebrations of his birth and death there has been a renewed interest in using him in the ELT classroom (e.g. Eisenmann and Lütge 2014; Lima 2014), with a variety of different approaches being taken to the use of his work as a teaching resource. This paper examines the opportunities and challenges of using Shakespeare in a particular context: an open distance learning programme aimed at engaging EFL students across diverse world contexts. In order to discuss the ways in which a focus on Shakespeare and his works can produce engaging and innovative teaching, the paper reviews the design, production, and dissemination of these materials, and in doing so illustrates how points of language, issues of historical culture, and insights into modern usage can all be addressed in ways that are both entertaining and instructionally effective. The paper also considers how the harnessing of the transmedia affordances of digital communication (i.e. the use of an integrated use of different platforms) can create a broad, interactive experience for students, thus mixing the traditional with the cutting-edge in English language pedagogy. Freely disseminated online educational resources Online communications and the affordances they allow have had a significant impact on pedagogy in recent years, offering teachers new opportunities and means for engaging students, and for transcending geographical limitations. Initiatives such as open educational resources (OERs)—defined by UNESCO (2002) as ‘open provision of educational resources, enabled by information and communication technologies, for consultation, use and adaptation by a community of users for non-commercial purposes’ have had, in the words of Martin Weller, ‘a positive impact for learners … [producing] a thriving global community [and] a resonance with the social function of education, all wrapped up in a modern, 21st century, digital approach’ (Weller 2014: 87). Other freely disseminated OERs, such as the one discussed in this paper (which shares with OERs all the principles listed in the UNESCO definition except for the right to remix and redistribute), are having a similar disruptive effect on pedagogy, and offering students new and engaging learning opportunities. For English language learning, which has always had a prosperous independent-study sector, there has, to date, been a relative lack of studies or research on OERs (Altunay 2013) and similar programmes, and the way they are impacting the sector. As Altunay suggests, however, their benefits can be wide ranging. These include a commitment to equal opportunity for learners, especially in contexts where people have limited access to teaching resources. They provide an environment where students can receive authentic language input, they can include forms of interactive engagement via social media, and can also enhance learner autonomy. Additionally they can be used both by independent learners as well as being incorporated into lessons by teachers, thus providing a great deal of flexibility as teaching resources. ‘Shakespeare Speaks’: overview, aims, and approach The possible advantages of free-to-access online educational resources are thus many; the challenge in producing a programme specifically based around Shakespeare for an ELT community was how to harness the cultural celebrity of Shakespeare in a way which would teach a variety of language points that were not only relevant and appropriate for a modern global audience, but were also historically accurate to the source. All this was to be done in a distance learning environment, and for a community of students across the world. The result was ‘Shakespeare Speaks’, a series of 20 short animations aimed at young adult learners of English at approximately B1 level (in the Common European Framework of Reference for Languages) and above.2 The episodes are centred around popular everyday English phrases and expressions which were coined or popularized by Shakespeare and are still very much in use today. Examples include ‘a tower of strength’ (Richard III); ‘dead as a doornail’ (Henry VI Part 2); and ‘all that glisters is not gold’ (The Merchant of Venice). Each episode includes an authentic fragment of the actual language of Shakespeare’s plays in which one of these idioms or phrases is used. These are explained and illustrated by means of short narratives inspired by incidents from Shakespeare’s life and works, with a narrator providing context for the stories and talking through key language points. In this way brief summaries of the plots of the plays and their key characters are also introduced. Finally the phrases are illustrated with clips from modern English, which demonstrate how they are used today, thus giving students some authentic language input. Where necessary, clarification of any differences between Shakespearean and modern usage is also provided, and synonyms and exceptions are highlighted. These 20 animations which make up the core of the project are supplemented by a range of additional materials, including comprehension exercises (checking and providing understanding of the narrative), language exploration and practice activities (for the core phrase and extension vocabulary), definitions of key vocabulary items, audio modelling of key language, and opportunities for users to submit their productive work for publication on the ‘Shakespeare Speaks’ website, as well as various games and quizzes disseminated via social media (see Figure 1). figure 1 View largeDownload slide Quiz for ‘a pound of flesh’. figure 1 View largeDownload slide Quiz for ‘a pound of flesh’. This structure for the design of the project was a product of its multiple aims. Lima notes that one of the ‘most common preconceptions among students and teachers alike is that Shakespeare’s language is difficult because it is outdated’ (Lima 2014: 194). As can be seen from the outline above, challenging this preconception was a central intention of the project. As Crystal points out, the difference between Early Modern English and Modern English is far less marked than one might suppose, and that ‘[o]nly 5 per cent of the time are you going to encounter a word [in Shakespeare] which is different in form or meaning from what exists today’ (Crystal 2004: 149). Again, illustrating this for students, by introducing examples of Shakespearean language both in its original context (albeit presented in an accessible and light-hearted way), and of modern usage, was a primary aim. The starting point for the language learning content was a focus on memorable and useful phrases that are in popular use today but have their origins in or popularity due to Shakespeare. Within this context, idioms emerged as a fruitful focal point. Idioms are particularly appealing as a means of making Shakespeare’s work accessible because of their prevalence in his work. Crystal estimates that there are over a hundred idioms and semi-proverbial expressions that are still in use today which derive from the poems and plays, and that people are generally unaware of their provenance, so completely integrated into the language have they become (Crystal 2004). So, for example, if you think that ELT and Shakespearean verse are strange bedfellows, that his plays are all Greek to you and that you’d just get in a pickle trying to learn English this way, you are immediately proving Crystal’s point (and indirectly quoting The Tempest [Act 2, Scene 2], Julius Caesar [Act 1, Scene 2] and then The Tempest [Act 5, Scene 1] again – see Figure 2). In addition to illustrating the ways in which Shakespeare was a creative inventor of language, idioms also have the advantage of being conversationally useful, as well as being attractive to students because of the sense of authenticity they feel they lend their English. figure 2 View largeDownload slide Video and transcript for ‘In a pickle’. figure 2 View largeDownload slide Video and transcript for ‘In a pickle’. The series did not, however, limit itself solely to idioms in order to be able to address a wider range of lexical items and thus maximize student interest and vocabulary expansion. For each core Shakespearean phrase the production team generated a set of related expressions, and then incorporated the strongest, most memorable, and most useful of these into the supplementary materials. For example, for the expression ‘I’ll send him packing’ (Henry IV Part 1), various other expressions with the same meaning were presented and practised—‘get rid of someone’, ‘show someone the door’, ‘send someone on their way’—as were other ways to say ‘go away’, such as ‘get out of my sight!’, ‘get lost!’, ‘sling your hook!’, ‘on your bike!’, ‘jog on!’. This thus provided a useful vocabulary-building exercise based on the initial example from Shakespeare. In addition to English language teaching, the project was also designed to convey information about British historical culture at Shakespeare’s time (including the life of Shakespeare) and to introduce his works. This focus on both the culture of his time as well as the language was very important, given that the series was released at the time of the many celebrations commemorating the 400th anniversary of his death. Engaging students Given the amount of content on social media channels—in 2015 YouTube reported that 300 hours of video were being uploaded every minute (YouTube 2015)—having a distinctive product is very important, and a key challenge for initiatives of this sort is producing materials that balance a high level of appeal (and thus stand out from everything else) with pedagogically useful content. The short animated video format, which is at once both entertaining and informative, has a strong track-record of appealing to students and facilitating learning in this context (Seargeant 2017). There is evidence that audiences are engaging with ever more concise materials on the internet and, as Chambers says, ‘[w]ith the average YouTube video clocking in at four minutes and users often only staying for half of that, [it is important that] content should “hook” the viewer in from the beginning’ (Chambers 2015). To suit this context the choice was made to base each episode around a 3–4 minute narrative, which could achieve the multiple teaching aims outlined above. The advantage of a narrative approach is that it provides context for the learning points, facilitates the achievement of the aims (especially in terms of explaining the plots and characters of the plays), and is also immediately engaging. Humour was another important part of the ingredients: from the experience of creating similar assets in the past the production team knew that this was something the audience clearly appreciated, and in the case of this particular project it was also a good way to challenge the idea that teaching English and Shakespeare is a dull or dry proposition. Shakespeare’s flirtatious relationship with Bess the barmaid (who is a big fan of Shakespeare, and knows all his plays by heart), his fractious relationship with Thomas Swann the actor, and Will’s ditzy daughter who falls in love on a regular basis all provide comic relief, as does the animated format, which allows the series to place Shakespeare, pint of beer in hand on a galloping horse in ‘Wild goose-chase’, Thomas Harley’s cat sleeping with a flock of chickens in ‘Strange bedfellows’, and a collapsing theatre (and a dead parrot) in ‘Dead as a doornail’. A further important element for the project was including the authentic samples of language in use, in the form of quotes from well-known figures, which were then voiced by the actors. For example, a short quote from an interview with David Beckham was used to illustrate the phrase ‘a tower of strength’ (Richard III): ‘Alex Ferguson was like a father to me. He was a tower of strength.’ Here again, the global cultural recognition of a figure such as Beckham was coupled with the language learning content in order to make the teaching appealing and memorable. Another issue that contributed to the design of the materials was that experience of producing other online distance learning materials indicated the need to provide a complete learning experience in the video itself. Learners may well not click through to supplementary practice materials, but even if they decide to watch the video alone and do not do anything else they have had the opportunity to improve their English and learn something about Shakespeare’s life, times, and language. For those who do want to study further, however, a simple and predictable structure is used to organize the web materials so that learners know where they are in each learning journey but at the same time there is an element of newness in each set of materials. Other devices that were used (and which previous experience has shown to be popular) are: clickable ‘to do’ practice activities with meaningful feedback for wrong answers; summaries of key language points; downloadable audio and PDF transcripts; colourful illustrations; a simple layout; clear but minimal instructions; and onscreen text for key words and phrases. Challenges of using Shakespeare in ELT As noted above, Shakespearean language is often thought to be very different from modern English, and while the actual difference is less marked than people suppose, given the audience it was important nevertheless to ensure that teaching concentrated on language points that would be of direct use to modern speakers of the language. For this reason phrases were picked that are still in modern usage and that are applicable to a range of different situations rather than having their own self-contained meaning. For example, a phrase such as ‘Wherefore art thou Romeo?’ was not included because, although well known, it is not used in a wider, everyday context. Similarly, some phrases appeared in very long or heavily contextualized passages in the original Shakespearean texts, so careful attention was needed when extracting a meaningful snippet that would be appropriate for the target audience. Care was also taken to make it clear when the form, wording, meaning, or use of the phrase had changed over time. For example, the narrator in the episode ‘The world’s mine oyster’ (The Merry Wives of Windsor) explains that: In Shakespeare’s play, the phrase the world’s mine oyster was used as a threat—but today, it has become the world’s my oyster—or your oyster—and it describes situations that contain wonderful opportunities. An example from Chris Gardner, author of The Pursuit of Happyness, was then given to illustrate this: ‘The world is your oyster. It’s up to you to find the pearls.’ This use of a contemporary authentic use of the phrase in every episode was an important element of the approach. For some episodes, however, it proved difficult to source an appropriately learner-friendly quote and to provide the necessary supporting explanation for this quote. The example below, from the episode on ‘A fool’s paradise’ (Romeo and Juliet) was one of the most difficult in this respect. Again, this is the narrator’s explanation: These days, the phrase a fool’s paradise describes any situation that somebody thinks is good, without realising that it won’t last—or that it’s actually bad. Take this 2015 BBC News headline, written when the value of the single European currency fell to record lows—making it cheap to buy for investors, but not particularly safe: ‘The euro: Good bet or a fool’s paradise?’ In addition to the authentic quote, a second example was also added, scripted by the team itself, which allowed for better control over the level of language. In this way it was possible to provide a very clear model example of the phrase in modern use, while also fulfilling the other various aims of the episode: ‘Jack’s work is terrible. He’s living in a fool’s paradise if he thinks he’s getting a pay rise.’ As mentioned above, one of the advantages of freely disseminated online resources is that they have a global reach, and can be accessed by anyone with internet access around the world. Having such a broad potential audience does, however, mean that consideration needs to be taken about the expectations and sensitivities of this very wide audience. In order to make the series as accessible as possible to this audience the authentic quotes that illustrate modern usage were drawn from people with an international profile such as David Beckham, Kristen Stewart, and Thierry Henry. When introducing these quotes, an explanation was also added that would gloss the identity of the person providing other contextual information. An advantage of having Shakespeare as the focal point is, of course, his international appeal, but it also associates the language very specifically with British culture (despite ideas that Shakespeare is in a sense himself a global icon). As such, although not specifically promoting a British standard, the language is implicitly presented within an EFL context rather than an EIL or World Englishes context. To an extent the fact that this project has been made and broadcast under the BBC brand means that it attracts an audience who expect and are interested in, or at least tolerate, a British perspective. As part of the World Service, however, the production department also has an outward-looking identity, which is reflected to an extent in the type of examples of modern usage that were chosen. Transmedia pedagogy As indicated earlier, ‘Shakespeare Speaks’ uses a wide range of media, all of which is integrated, and in doing so makes ample use of modern digital communications technology. The use of multiple platforms and formats has a number of motivations, ranging from the practical to the pedagogically innovative. The aim for a project of this sort is to reach the widest possible audience and for this purpose, publishing on a variety of platforms in a number of formats is an advantage. For example, audio-only versions reach those for whom bandwidth is an issue; and downloadable audio and PDF transcripts allow learners to study even when they cannot get online. Podcasting, meanwhile, ensures that subscribers never miss an episode; while publishing on social media platforms such as YouTube and Facebook not only reaches an audience that may not come to the main website, but also helps disseminate the episodes as the audience like, share, and comment on them. In addition to giving people different options, and casting the net as wide as possible, the different media offer different opportunities for engagement and teaching. With reference to storytelling, Jenkins (2007) suggests that a transmedia approach ‘represents a process where integral elements … get dispersed systematically across multiple delivery channels for the purpose of creating a unified and coordinated … experience’. A similar transmedia process is in operation here, as the supplementary exercises are offered not simply via the website, but on Facebook, Instagram, and Twitter (e.g. with short comprehension exercises, language activities, and clips from the animations—see Figure 3), and on YouTube (with interviews and games with the actors from the series). figure 3 View largeDownload slide Instagram post for ‘What's done is done’. The accompanying text for the post reads: ‘GUILTY OR NOT GUILTY? We all do things we regret—we're only human! Here are some useful expressions with “guilt” for you to enjoy and share. Which one's your favourite? [link to website] #ShakespeareSpeaks #Macbeth # LearnEnglish #vocabulary #idiom’ figure 3 View largeDownload slide Instagram post for ‘What's done is done’. The accompanying text for the post reads: ‘GUILTY OR NOT GUILTY? We all do things we regret—we're only human! Here are some useful expressions with “guilt” for you to enjoy and share. Which one's your favourite? [link to website] #ShakespeareSpeaks #Macbeth # LearnEnglish #vocabulary #idiom’ A further consideration was choosing the correct tool for the specific learning job. For example, when teaching exaggeration phrases (the extension language associated with ‘forever and a day’ from Romeo and Juliet, for example), audio was provided so that learners can hear and practise the intonation of exaggeration in phrases such as ‘I nearly died of embarrassment’, ‘I’m sick to death of …’ and ‘These shoes are killing me!’. Elements of the product are also targeted at different sectors of the education community. While the videos are targeted at an international audience aged 16–30, primarily for self-study, a set of teaching materials is also included for each episode so that it can be used in classrooms. These materials include a free lesson plan with worksheets, as well as vocabulary activities for the classroom, all downloadable as PDFs for teachers.3 Hall (2016: 456) declares that: ‘Literature can inspire, excite and intrigue, and engagement and inspiration are desirable in education of all kinds.’ In the various ways outlined above ‘Shakespeare Speaks’ takes full advantage of the affordances of modern communications technology as these can be applied to teaching, and offers freely accessible educational resources which give students the opportunity to learn about Shakespeare’s life, times, and language, and how his linguistic legacy exists today through phrases that are still in modern usage. And it aims to do all this in a style that is both instructional and entertaining, thus adhering to the advice Tranio gives Licentio in The Taming of the Shrew (1.1.39–40): ‘No profit grows where is no pleasure taken. In brief, sir, study what you most affect.’ The authors Philip Seargeant is a senior lecturer at the Open University, where he specializes in language and communication. He has published 11 books on topics ranging from social media to linguistic creativity and English around the world. His most recent titles include Creativity in Language (2016), Taking Offence on Social Media (2017), and the Routledge Handbook of English Language Studies (2018). Email: philip.seargeant@open.ac.uk Catherine Chapman has a BA (Hons) in Communication Studies, CTEFLA, DELTA and a master’s degree in educational technology and ELT (Manchester University, UK). She has taught EFL, EAP, and IT skills in several countries, worked in ELT management and has developed web-based ELT/EAP materials projects in institutions including Istanbul Technical University (Turkey), Middlesex University (Dubai), and Newcastle University (UK). Catherine now works for BBC Learning English, designing and producing multiplatform ELT materials for learners all over the world. Email: catherine.chapman@bbc.co.uk Footnotes 1 It also allows Shakespeare to indulge in a bit of suggestive wordplay with the resemblance the English words sound to French obscenities: ‘De foot et de cown? O Seigneur Dieu! Ils sont les mots de son mauvais, corruptible, gros, et impudique, et non pour les dames d’honneur d’user’ (3.4.47–49). 2 www.bbc.co.uk/learningenglish/english/course/shakespeare/unit-1/ 3 www.bbc.co.uk/learningenglish/english/course/shakespeare/unit-1/session-23; www.bbc.co.uk/learningenglish/english/course/shakespeare/unit-1/tab/vocabulary References Altunay , D . 2013 . ‘ The role of open educational resources in English language learning and teaching’ . International Journal of Computer-Assisted Language Learning and Teaching 3 / 2 : 97 – 107 . Google Scholar CrossRef Search ADS Chambers , C . 2015 . ‘ Think visual ’. Viewfinder Online . Available at http://bufvc.ac.uk/articles/think-visual (accessed on 25 November 2016 ). Crystal , D . 2004 . ‘ Shakespeare and ELT’ in A. Pulverness (ed.). IATEFL 2003 . Canterbury : IATEFL , 146 – 60 . Eisenmann , M. and C. Lütge (eds.) 2014 . Shakespeare in the EFL Classroom . Heidelberg : Universitätsverlag . Hall , G . 2016 . ‘ Using literature in ELT ’ in Hall , G . (ed.). The Routledge Handbook of English Language Teaching . Abingdon : Routledge , 456 – 69 . Jenkins , H . 2007 . ‘Transmedia Storytelling 101’ . Available at http://henryjenkins.org/2007/03/transmedia_storytelling_101.html (accessed on 25 November 2016 ). Lima , C . 2014 . ‘ Twenty-first century Shakespeare and ELT ’. ELT Journal 68 / 2 : 192 – 5 . Google Scholar CrossRef Search ADS Seargeant , P . 2017 . ‘ Teaching the history of English online: open education and student engagement’ in Hayes , M. and A. Burkette (eds.). The Future of the History of the English Language: Pedagogical Practices . Oxford : Oxford University Press . Simonini , R. C . 1951 . ‘ Language lesson dialogues in Shakespeare ’. Shakespeare Quarterly 2 / 4 : 319 – 29 . Google Scholar CrossRef Search ADS UNESCO . 2002 . ‘ UNESCO promotes new initiative for free educational resources on the Internet’ . Available at http://www.unesco.org/education/news_en/080702_free_edu_ress.shtml (accessed on 25 November 2016). Weller , M . 2014 . Battle for Open: How Openness Won and Why It Doesn’t Feel Like Victory . London : Ubiquity Press . Google Scholar CrossRef Search ADS YouTube . 2015 . Statistics . Available at https://www.youtube.com/yt/press/statistics.html (accessed on 10 January 2016 ). © The Author(s) 2018. Published by Oxford University Press; all rights reserved. This article is published and distributed under the terms of the Oxford University Press, Standard Journals Publication Model (https://academic.oup.com/journals/pages/about_us/legal/notices) http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png ELT Journal Oxford University Press

Using Shakespeare to teach English in the digital age

Loading next page...
 
/lp/ou_press/using-shakespeare-to-teach-english-in-the-digital-age-jM1x28Xea3
Publisher
Oxford University Press
Copyright
© The Author(s) 2018. Published by Oxford University Press; all rights reserved.
ISSN
0951-0893
eISSN
1477-4526
D.O.I.
10.1093/elt/ccy023
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

Abstract This paper examines the opportunities and challenges of using Shakespeare as a teaching resource for English language learners, and reflects on an open distance learning programme aimed at engaging EFL students across diverse world contexts. The paper reviews the design, production, and dissemination of these teaching materials and in doing so discusses how points of language, issues of historical culture, and insights into modern usage can all be addressed in ways that are both entertaining and instructional by reference to Shakespeare’s life and works. Additionally, it considers how the harnessing of the transmedia affordances of digital communication can create a broad, interactive experience for students, thus mixing the traditional with the cutting-edge in English language pedagogy. Introduction: ‘Il faut que j’apprenne a parler’ There is one example of an EFL lesson in Shakespeare’s plays. It comes in Act 3, Scene 4 of Henry V, when Princess Catherine learns a few beginner-level vocabulary items from her lady-in-waiting Alice, in preparation for meeting the king, to whom she is betrothed. Catherine Je te prie, m’enseignez. Il faut que j’apprenne a parler. Comment appelez-vous la main en anglais? Alice La main? Elle est appelée de hand. (3.4.5–6) Both the format and content of the lesson follow the genre of teaching manuals that were popular at the time (Simonini 1951); John Florio’s Firste Fruites (1578) is a famous example. These were composed of invented conversations designed to contain a checklist of vocabulary around a single topic (e.g. parts of the body), which would give the enthusiastic learner the basic lexical resources to deal with a given scenario. This approach is not perhaps the most engaging form of language teaching, even if it might still be recognizable to students in certain contexts around the world. In the context of the play, of course, the nature of the pedagogy is not of any great importance: the scene is designed to highlight the cultural differences between two opposing nations, and the attempts to bridge these—linguistically in the first place, then via the institution of marriage.1 Moving to the flipside of the equation, Shakespeare has, in the past, been a staple in the history of teaching English. Crystal (2004: 147) writes that: ‘In earlier centuries [Shakespeare] was one of the reasons that people wanted to learn English in the first place, and many people did learn their English purely by reading his texts.’ In the years around the two recent quatercentenary celebrations of his birth and death there has been a renewed interest in using him in the ELT classroom (e.g. Eisenmann and Lütge 2014; Lima 2014), with a variety of different approaches being taken to the use of his work as a teaching resource. This paper examines the opportunities and challenges of using Shakespeare in a particular context: an open distance learning programme aimed at engaging EFL students across diverse world contexts. In order to discuss the ways in which a focus on Shakespeare and his works can produce engaging and innovative teaching, the paper reviews the design, production, and dissemination of these materials, and in doing so illustrates how points of language, issues of historical culture, and insights into modern usage can all be addressed in ways that are both entertaining and instructionally effective. The paper also considers how the harnessing of the transmedia affordances of digital communication (i.e. the use of an integrated use of different platforms) can create a broad, interactive experience for students, thus mixing the traditional with the cutting-edge in English language pedagogy. Freely disseminated online educational resources Online communications and the affordances they allow have had a significant impact on pedagogy in recent years, offering teachers new opportunities and means for engaging students, and for transcending geographical limitations. Initiatives such as open educational resources (OERs)—defined by UNESCO (2002) as ‘open provision of educational resources, enabled by information and communication technologies, for consultation, use and adaptation by a community of users for non-commercial purposes’ have had, in the words of Martin Weller, ‘a positive impact for learners … [producing] a thriving global community [and] a resonance with the social function of education, all wrapped up in a modern, 21st century, digital approach’ (Weller 2014: 87). Other freely disseminated OERs, such as the one discussed in this paper (which shares with OERs all the principles listed in the UNESCO definition except for the right to remix and redistribute), are having a similar disruptive effect on pedagogy, and offering students new and engaging learning opportunities. For English language learning, which has always had a prosperous independent-study sector, there has, to date, been a relative lack of studies or research on OERs (Altunay 2013) and similar programmes, and the way they are impacting the sector. As Altunay suggests, however, their benefits can be wide ranging. These include a commitment to equal opportunity for learners, especially in contexts where people have limited access to teaching resources. They provide an environment where students can receive authentic language input, they can include forms of interactive engagement via social media, and can also enhance learner autonomy. Additionally they can be used both by independent learners as well as being incorporated into lessons by teachers, thus providing a great deal of flexibility as teaching resources. ‘Shakespeare Speaks’: overview, aims, and approach The possible advantages of free-to-access online educational resources are thus many; the challenge in producing a programme specifically based around Shakespeare for an ELT community was how to harness the cultural celebrity of Shakespeare in a way which would teach a variety of language points that were not only relevant and appropriate for a modern global audience, but were also historically accurate to the source. All this was to be done in a distance learning environment, and for a community of students across the world. The result was ‘Shakespeare Speaks’, a series of 20 short animations aimed at young adult learners of English at approximately B1 level (in the Common European Framework of Reference for Languages) and above.2 The episodes are centred around popular everyday English phrases and expressions which were coined or popularized by Shakespeare and are still very much in use today. Examples include ‘a tower of strength’ (Richard III); ‘dead as a doornail’ (Henry VI Part 2); and ‘all that glisters is not gold’ (The Merchant of Venice). Each episode includes an authentic fragment of the actual language of Shakespeare’s plays in which one of these idioms or phrases is used. These are explained and illustrated by means of short narratives inspired by incidents from Shakespeare’s life and works, with a narrator providing context for the stories and talking through key language points. In this way brief summaries of the plots of the plays and their key characters are also introduced. Finally the phrases are illustrated with clips from modern English, which demonstrate how they are used today, thus giving students some authentic language input. Where necessary, clarification of any differences between Shakespearean and modern usage is also provided, and synonyms and exceptions are highlighted. These 20 animations which make up the core of the project are supplemented by a range of additional materials, including comprehension exercises (checking and providing understanding of the narrative), language exploration and practice activities (for the core phrase and extension vocabulary), definitions of key vocabulary items, audio modelling of key language, and opportunities for users to submit their productive work for publication on the ‘Shakespeare Speaks’ website, as well as various games and quizzes disseminated via social media (see Figure 1). figure 1 View largeDownload slide Quiz for ‘a pound of flesh’. figure 1 View largeDownload slide Quiz for ‘a pound of flesh’. This structure for the design of the project was a product of its multiple aims. Lima notes that one of the ‘most common preconceptions among students and teachers alike is that Shakespeare’s language is difficult because it is outdated’ (Lima 2014: 194). As can be seen from the outline above, challenging this preconception was a central intention of the project. As Crystal points out, the difference between Early Modern English and Modern English is far less marked than one might suppose, and that ‘[o]nly 5 per cent of the time are you going to encounter a word [in Shakespeare] which is different in form or meaning from what exists today’ (Crystal 2004: 149). Again, illustrating this for students, by introducing examples of Shakespearean language both in its original context (albeit presented in an accessible and light-hearted way), and of modern usage, was a primary aim. The starting point for the language learning content was a focus on memorable and useful phrases that are in popular use today but have their origins in or popularity due to Shakespeare. Within this context, idioms emerged as a fruitful focal point. Idioms are particularly appealing as a means of making Shakespeare’s work accessible because of their prevalence in his work. Crystal estimates that there are over a hundred idioms and semi-proverbial expressions that are still in use today which derive from the poems and plays, and that people are generally unaware of their provenance, so completely integrated into the language have they become (Crystal 2004). So, for example, if you think that ELT and Shakespearean verse are strange bedfellows, that his plays are all Greek to you and that you’d just get in a pickle trying to learn English this way, you are immediately proving Crystal’s point (and indirectly quoting The Tempest [Act 2, Scene 2], Julius Caesar [Act 1, Scene 2] and then The Tempest [Act 5, Scene 1] again – see Figure 2). In addition to illustrating the ways in which Shakespeare was a creative inventor of language, idioms also have the advantage of being conversationally useful, as well as being attractive to students because of the sense of authenticity they feel they lend their English. figure 2 View largeDownload slide Video and transcript for ‘In a pickle’. figure 2 View largeDownload slide Video and transcript for ‘In a pickle’. The series did not, however, limit itself solely to idioms in order to be able to address a wider range of lexical items and thus maximize student interest and vocabulary expansion. For each core Shakespearean phrase the production team generated a set of related expressions, and then incorporated the strongest, most memorable, and most useful of these into the supplementary materials. For example, for the expression ‘I’ll send him packing’ (Henry IV Part 1), various other expressions with the same meaning were presented and practised—‘get rid of someone’, ‘show someone the door’, ‘send someone on their way’—as were other ways to say ‘go away’, such as ‘get out of my sight!’, ‘get lost!’, ‘sling your hook!’, ‘on your bike!’, ‘jog on!’. This thus provided a useful vocabulary-building exercise based on the initial example from Shakespeare. In addition to English language teaching, the project was also designed to convey information about British historical culture at Shakespeare’s time (including the life of Shakespeare) and to introduce his works. This focus on both the culture of his time as well as the language was very important, given that the series was released at the time of the many celebrations commemorating the 400th anniversary of his death. Engaging students Given the amount of content on social media channels—in 2015 YouTube reported that 300 hours of video were being uploaded every minute (YouTube 2015)—having a distinctive product is very important, and a key challenge for initiatives of this sort is producing materials that balance a high level of appeal (and thus stand out from everything else) with pedagogically useful content. The short animated video format, which is at once both entertaining and informative, has a strong track-record of appealing to students and facilitating learning in this context (Seargeant 2017). There is evidence that audiences are engaging with ever more concise materials on the internet and, as Chambers says, ‘[w]ith the average YouTube video clocking in at four minutes and users often only staying for half of that, [it is important that] content should “hook” the viewer in from the beginning’ (Chambers 2015). To suit this context the choice was made to base each episode around a 3–4 minute narrative, which could achieve the multiple teaching aims outlined above. The advantage of a narrative approach is that it provides context for the learning points, facilitates the achievement of the aims (especially in terms of explaining the plots and characters of the plays), and is also immediately engaging. Humour was another important part of the ingredients: from the experience of creating similar assets in the past the production team knew that this was something the audience clearly appreciated, and in the case of this particular project it was also a good way to challenge the idea that teaching English and Shakespeare is a dull or dry proposition. Shakespeare’s flirtatious relationship with Bess the barmaid (who is a big fan of Shakespeare, and knows all his plays by heart), his fractious relationship with Thomas Swann the actor, and Will’s ditzy daughter who falls in love on a regular basis all provide comic relief, as does the animated format, which allows the series to place Shakespeare, pint of beer in hand on a galloping horse in ‘Wild goose-chase’, Thomas Harley’s cat sleeping with a flock of chickens in ‘Strange bedfellows’, and a collapsing theatre (and a dead parrot) in ‘Dead as a doornail’. A further important element for the project was including the authentic samples of language in use, in the form of quotes from well-known figures, which were then voiced by the actors. For example, a short quote from an interview with David Beckham was used to illustrate the phrase ‘a tower of strength’ (Richard III): ‘Alex Ferguson was like a father to me. He was a tower of strength.’ Here again, the global cultural recognition of a figure such as Beckham was coupled with the language learning content in order to make the teaching appealing and memorable. Another issue that contributed to the design of the materials was that experience of producing other online distance learning materials indicated the need to provide a complete learning experience in the video itself. Learners may well not click through to supplementary practice materials, but even if they decide to watch the video alone and do not do anything else they have had the opportunity to improve their English and learn something about Shakespeare’s life, times, and language. For those who do want to study further, however, a simple and predictable structure is used to organize the web materials so that learners know where they are in each learning journey but at the same time there is an element of newness in each set of materials. Other devices that were used (and which previous experience has shown to be popular) are: clickable ‘to do’ practice activities with meaningful feedback for wrong answers; summaries of key language points; downloadable audio and PDF transcripts; colourful illustrations; a simple layout; clear but minimal instructions; and onscreen text for key words and phrases. Challenges of using Shakespeare in ELT As noted above, Shakespearean language is often thought to be very different from modern English, and while the actual difference is less marked than people suppose, given the audience it was important nevertheless to ensure that teaching concentrated on language points that would be of direct use to modern speakers of the language. For this reason phrases were picked that are still in modern usage and that are applicable to a range of different situations rather than having their own self-contained meaning. For example, a phrase such as ‘Wherefore art thou Romeo?’ was not included because, although well known, it is not used in a wider, everyday context. Similarly, some phrases appeared in very long or heavily contextualized passages in the original Shakespearean texts, so careful attention was needed when extracting a meaningful snippet that would be appropriate for the target audience. Care was also taken to make it clear when the form, wording, meaning, or use of the phrase had changed over time. For example, the narrator in the episode ‘The world’s mine oyster’ (The Merry Wives of Windsor) explains that: In Shakespeare’s play, the phrase the world’s mine oyster was used as a threat—but today, it has become the world’s my oyster—or your oyster—and it describes situations that contain wonderful opportunities. An example from Chris Gardner, author of The Pursuit of Happyness, was then given to illustrate this: ‘The world is your oyster. It’s up to you to find the pearls.’ This use of a contemporary authentic use of the phrase in every episode was an important element of the approach. For some episodes, however, it proved difficult to source an appropriately learner-friendly quote and to provide the necessary supporting explanation for this quote. The example below, from the episode on ‘A fool’s paradise’ (Romeo and Juliet) was one of the most difficult in this respect. Again, this is the narrator’s explanation: These days, the phrase a fool’s paradise describes any situation that somebody thinks is good, without realising that it won’t last—or that it’s actually bad. Take this 2015 BBC News headline, written when the value of the single European currency fell to record lows—making it cheap to buy for investors, but not particularly safe: ‘The euro: Good bet or a fool’s paradise?’ In addition to the authentic quote, a second example was also added, scripted by the team itself, which allowed for better control over the level of language. In this way it was possible to provide a very clear model example of the phrase in modern use, while also fulfilling the other various aims of the episode: ‘Jack’s work is terrible. He’s living in a fool’s paradise if he thinks he’s getting a pay rise.’ As mentioned above, one of the advantages of freely disseminated online resources is that they have a global reach, and can be accessed by anyone with internet access around the world. Having such a broad potential audience does, however, mean that consideration needs to be taken about the expectations and sensitivities of this very wide audience. In order to make the series as accessible as possible to this audience the authentic quotes that illustrate modern usage were drawn from people with an international profile such as David Beckham, Kristen Stewart, and Thierry Henry. When introducing these quotes, an explanation was also added that would gloss the identity of the person providing other contextual information. An advantage of having Shakespeare as the focal point is, of course, his international appeal, but it also associates the language very specifically with British culture (despite ideas that Shakespeare is in a sense himself a global icon). As such, although not specifically promoting a British standard, the language is implicitly presented within an EFL context rather than an EIL or World Englishes context. To an extent the fact that this project has been made and broadcast under the BBC brand means that it attracts an audience who expect and are interested in, or at least tolerate, a British perspective. As part of the World Service, however, the production department also has an outward-looking identity, which is reflected to an extent in the type of examples of modern usage that were chosen. Transmedia pedagogy As indicated earlier, ‘Shakespeare Speaks’ uses a wide range of media, all of which is integrated, and in doing so makes ample use of modern digital communications technology. The use of multiple platforms and formats has a number of motivations, ranging from the practical to the pedagogically innovative. The aim for a project of this sort is to reach the widest possible audience and for this purpose, publishing on a variety of platforms in a number of formats is an advantage. For example, audio-only versions reach those for whom bandwidth is an issue; and downloadable audio and PDF transcripts allow learners to study even when they cannot get online. Podcasting, meanwhile, ensures that subscribers never miss an episode; while publishing on social media platforms such as YouTube and Facebook not only reaches an audience that may not come to the main website, but also helps disseminate the episodes as the audience like, share, and comment on them. In addition to giving people different options, and casting the net as wide as possible, the different media offer different opportunities for engagement and teaching. With reference to storytelling, Jenkins (2007) suggests that a transmedia approach ‘represents a process where integral elements … get dispersed systematically across multiple delivery channels for the purpose of creating a unified and coordinated … experience’. A similar transmedia process is in operation here, as the supplementary exercises are offered not simply via the website, but on Facebook, Instagram, and Twitter (e.g. with short comprehension exercises, language activities, and clips from the animations—see Figure 3), and on YouTube (with interviews and games with the actors from the series). figure 3 View largeDownload slide Instagram post for ‘What's done is done’. The accompanying text for the post reads: ‘GUILTY OR NOT GUILTY? We all do things we regret—we're only human! Here are some useful expressions with “guilt” for you to enjoy and share. Which one's your favourite? [link to website] #ShakespeareSpeaks #Macbeth # LearnEnglish #vocabulary #idiom’ figure 3 View largeDownload slide Instagram post for ‘What's done is done’. The accompanying text for the post reads: ‘GUILTY OR NOT GUILTY? We all do things we regret—we're only human! Here are some useful expressions with “guilt” for you to enjoy and share. Which one's your favourite? [link to website] #ShakespeareSpeaks #Macbeth # LearnEnglish #vocabulary #idiom’ A further consideration was choosing the correct tool for the specific learning job. For example, when teaching exaggeration phrases (the extension language associated with ‘forever and a day’ from Romeo and Juliet, for example), audio was provided so that learners can hear and practise the intonation of exaggeration in phrases such as ‘I nearly died of embarrassment’, ‘I’m sick to death of …’ and ‘These shoes are killing me!’. Elements of the product are also targeted at different sectors of the education community. While the videos are targeted at an international audience aged 16–30, primarily for self-study, a set of teaching materials is also included for each episode so that it can be used in classrooms. These materials include a free lesson plan with worksheets, as well as vocabulary activities for the classroom, all downloadable as PDFs for teachers.3 Hall (2016: 456) declares that: ‘Literature can inspire, excite and intrigue, and engagement and inspiration are desirable in education of all kinds.’ In the various ways outlined above ‘Shakespeare Speaks’ takes full advantage of the affordances of modern communications technology as these can be applied to teaching, and offers freely accessible educational resources which give students the opportunity to learn about Shakespeare’s life, times, and language, and how his linguistic legacy exists today through phrases that are still in modern usage. And it aims to do all this in a style that is both instructional and entertaining, thus adhering to the advice Tranio gives Licentio in The Taming of the Shrew (1.1.39–40): ‘No profit grows where is no pleasure taken. In brief, sir, study what you most affect.’ The authors Philip Seargeant is a senior lecturer at the Open University, where he specializes in language and communication. He has published 11 books on topics ranging from social media to linguistic creativity and English around the world. His most recent titles include Creativity in Language (2016), Taking Offence on Social Media (2017), and the Routledge Handbook of English Language Studies (2018). Email: philip.seargeant@open.ac.uk Catherine Chapman has a BA (Hons) in Communication Studies, CTEFLA, DELTA and a master’s degree in educational technology and ELT (Manchester University, UK). She has taught EFL, EAP, and IT skills in several countries, worked in ELT management and has developed web-based ELT/EAP materials projects in institutions including Istanbul Technical University (Turkey), Middlesex University (Dubai), and Newcastle University (UK). Catherine now works for BBC Learning English, designing and producing multiplatform ELT materials for learners all over the world. Email: catherine.chapman@bbc.co.uk Footnotes 1 It also allows Shakespeare to indulge in a bit of suggestive wordplay with the resemblance the English words sound to French obscenities: ‘De foot et de cown? O Seigneur Dieu! Ils sont les mots de son mauvais, corruptible, gros, et impudique, et non pour les dames d’honneur d’user’ (3.4.47–49). 2 www.bbc.co.uk/learningenglish/english/course/shakespeare/unit-1/ 3 www.bbc.co.uk/learningenglish/english/course/shakespeare/unit-1/session-23; www.bbc.co.uk/learningenglish/english/course/shakespeare/unit-1/tab/vocabulary References Altunay , D . 2013 . ‘ The role of open educational resources in English language learning and teaching’ . International Journal of Computer-Assisted Language Learning and Teaching 3 / 2 : 97 – 107 . Google Scholar CrossRef Search ADS Chambers , C . 2015 . ‘ Think visual ’. Viewfinder Online . Available at http://bufvc.ac.uk/articles/think-visual (accessed on 25 November 2016 ). Crystal , D . 2004 . ‘ Shakespeare and ELT’ in A. Pulverness (ed.). IATEFL 2003 . Canterbury : IATEFL , 146 – 60 . Eisenmann , M. and C. Lütge (eds.) 2014 . Shakespeare in the EFL Classroom . Heidelberg : Universitätsverlag . Hall , G . 2016 . ‘ Using literature in ELT ’ in Hall , G . (ed.). The Routledge Handbook of English Language Teaching . Abingdon : Routledge , 456 – 69 . Jenkins , H . 2007 . ‘Transmedia Storytelling 101’ . Available at http://henryjenkins.org/2007/03/transmedia_storytelling_101.html (accessed on 25 November 2016 ). Lima , C . 2014 . ‘ Twenty-first century Shakespeare and ELT ’. ELT Journal 68 / 2 : 192 – 5 . Google Scholar CrossRef Search ADS Seargeant , P . 2017 . ‘ Teaching the history of English online: open education and student engagement’ in Hayes , M. and A. Burkette (eds.). The Future of the History of the English Language: Pedagogical Practices . Oxford : Oxford University Press . Simonini , R. C . 1951 . ‘ Language lesson dialogues in Shakespeare ’. Shakespeare Quarterly 2 / 4 : 319 – 29 . Google Scholar CrossRef Search ADS UNESCO . 2002 . ‘ UNESCO promotes new initiative for free educational resources on the Internet’ . Available at http://www.unesco.org/education/news_en/080702_free_edu_ress.shtml (accessed on 25 November 2016). Weller , M . 2014 . Battle for Open: How Openness Won and Why It Doesn’t Feel Like Victory . London : Ubiquity Press . Google Scholar CrossRef Search ADS YouTube . 2015 . Statistics . Available at https://www.youtube.com/yt/press/statistics.html (accessed on 10 January 2016 ). © The Author(s) 2018. Published by Oxford University Press; all rights reserved. This article is published and distributed under the terms of the Oxford University Press, Standard Journals Publication Model (https://academic.oup.com/journals/pages/about_us/legal/notices)

Journal

ELT JournalOxford University Press

Published: Jun 7, 2018

There are no references for this article.

You’re reading a free preview. Subscribe to read the entire article.


DeepDyve is your
personal research library

It’s your single place to instantly
discover and read the research
that matters to you.

Enjoy affordable access to
over 18 million articles from more than
15,000 peer-reviewed journals.

All for just $49/month

Explore the DeepDyve Library

Search

Query the DeepDyve database, plus search all of PubMed and Google Scholar seamlessly

Organize

Save any article or search result from DeepDyve, PubMed, and Google Scholar... all in one place.

Access

Get unlimited, online access to over 18 million full-text articles from more than 15,000 scientific journals.

Your journals are on DeepDyve

Read from thousands of the leading scholarly journals from SpringerNature, Elsevier, Wiley-Blackwell, Oxford University Press and more.

All the latest content is available, no embargo periods.

See the journals in your area

DeepDyve

Freelancer

DeepDyve

Pro

Price

FREE

$49/month
$360/year

Save searches from
Google Scholar,
PubMed

Create lists to
organize your research

Export lists, citations

Read DeepDyve articles

Abstract access only

Unlimited access to over
18 million full-text articles

Print

20 pages / month

PDF Discount

20% off