Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

Bilingual lexical extraction based on word alignment for improving corpus search

Bilingual lexical extraction based on word alignment for improving corpus search This paper aims to describe the structure of an aligned Serbian-German literary corpus (SrpNemKor) contained in a digital library Bibliša. The goal of the research was to create a benchmark Serbian-German annotated corpus searchable with various query expansions.Design/methodology/approachThe presented research is particularly focused on the enhancement of bilingual search queries in a full-text search of aligned SrpNemKor collection. The enhancement is based on using existing lexical resources such as Serbian morphological electronic dictionaries and the bilingual lexical database Termi.FindingsFor the purpose of this research, the lexical database Termi is enriched with a bilingual list of German-Serbian translated pairs of lexical units. The list of correct translation pairs was extracted from SrpNemKor, evaluated and integrated into Termi. Also, Serbian morphological e-dictionaries are updated with new entries extracted from the Serbian part of the corpus.Originality/valueA bilingual search of SrpNemKor in Bibliša is available within the user-friendly platform. The enriched database Termi enables semantic enhancement and refinement of user’s search query based on synonyms both in Serbian and German at a very high level. Serbian morphological e-dictionaries facilitate the morphological expansion of search queries in Serbian, thereby enabling the analysis of concepts and concept structures by identifying terms assigned to the concept, and by establishing relations between terms in Serbian and German which makes Bibliša a valuable Web tool that can support research and analysis of SrpNemKor. http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png The Electronic Library Emerald Publishing

Bilingual lexical extraction based on word alignment for improving corpus search

Loading next page...
 
/lp/emerald-publishing/bilingual-lexical-extraction-based-on-word-alignment-for-improving-MHG0HVbjvO
Publisher
Emerald Publishing
Copyright
© Emerald Publishing Limited
ISSN
0264-0473
DOI
10.1108/el-03-2019-0056
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

This paper aims to describe the structure of an aligned Serbian-German literary corpus (SrpNemKor) contained in a digital library Bibliša. The goal of the research was to create a benchmark Serbian-German annotated corpus searchable with various query expansions.Design/methodology/approachThe presented research is particularly focused on the enhancement of bilingual search queries in a full-text search of aligned SrpNemKor collection. The enhancement is based on using existing lexical resources such as Serbian morphological electronic dictionaries and the bilingual lexical database Termi.FindingsFor the purpose of this research, the lexical database Termi is enriched with a bilingual list of German-Serbian translated pairs of lexical units. The list of correct translation pairs was extracted from SrpNemKor, evaluated and integrated into Termi. Also, Serbian morphological e-dictionaries are updated with new entries extracted from the Serbian part of the corpus.Originality/valueA bilingual search of SrpNemKor in Bibliša is available within the user-friendly platform. The enriched database Termi enables semantic enhancement and refinement of user’s search query based on synonyms both in Serbian and German at a very high level. Serbian morphological e-dictionaries facilitate the morphological expansion of search queries in Serbian, thereby enabling the analysis of concepts and concept structures by identifying terms assigned to the concept, and by establishing relations between terms in Serbian and German which makes Bibliša a valuable Web tool that can support research and analysis of SrpNemKor.

Journal

The Electronic LibraryEmerald Publishing

Published: Sep 6, 2019

Keywords: Digital libraries; Aligned parallel corpora; Bilingual lexical resources; Lexical unit extraction; Bilingual search

References