Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

The Complex Routes of Travelling Texts: Fredrika Bremer's Reception in Nineteenth-Century Spain and the Transnational Dimension of Literary History

The Complex Routes of Travelling Texts: Fredrika Bremer's Reception in Nineteenth-Century Spain... `We are a little flock, and belong to a small nation' ­ this is how Fredrika Bremer (1801­1865) presented in 1854 to the readership of The Times all those Swedish women who, like her, worked to improve their living conditions and that of their fellow human beings.1 Bremer's self-presentation shows that she was very much aware of her eccentric position in European literary culture, both as a Swede and a woman. Born in 1801 near Turku /Åbo in Finland (at the time still a part of Sweden), she came from one of those `out-of-the-way countries with small populations and languages that few in other nations spoke'.2 Nevertheless, Bremer succeeded in making her voice heard at the centre(s) of the World Republic of Letters.3 Early translations of works by the Swedish author into Danish were followed in 1838 by the German version of Presidentens Döttrar (1836, The President's Daughters).4 According to Carsten Montén, this translation was the starting point of Bremer's immense popularity in German-speaking countries, with over 130 different editions offered by more than ten publishing houses in the period between 1838 and 1893.5 From the decade of the 1840s onward we also find translations into English and http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png Comparative Critical Studies Edinburgh University Press

The Complex Routes of Travelling Texts: Fredrika Bremer's Reception in Nineteenth-Century Spain and the Transnational Dimension of Literary History

Comparative Critical Studies , Volume 11 (2-3): 281 – Oct 1, 2014

Loading next page...
 
/lp/edinburgh-university-press/the-complex-routes-of-travelling-texts-fredrika-bremer-s-reception-in-wP643Hmjo5

References (1)

Publisher
Edinburgh University Press
Copyright
© British Comparative Literature Association
Subject
Essays; Literary Studies
ISSN
1744-1854
eISSN
1750-0109
DOI
10.3366/ccs.2014.0129
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

`We are a little flock, and belong to a small nation' ­ this is how Fredrika Bremer (1801­1865) presented in 1854 to the readership of The Times all those Swedish women who, like her, worked to improve their living conditions and that of their fellow human beings.1 Bremer's self-presentation shows that she was very much aware of her eccentric position in European literary culture, both as a Swede and a woman. Born in 1801 near Turku /Åbo in Finland (at the time still a part of Sweden), she came from one of those `out-of-the-way countries with small populations and languages that few in other nations spoke'.2 Nevertheless, Bremer succeeded in making her voice heard at the centre(s) of the World Republic of Letters.3 Early translations of works by the Swedish author into Danish were followed in 1838 by the German version of Presidentens Döttrar (1836, The President's Daughters).4 According to Carsten Montén, this translation was the starting point of Bremer's immense popularity in German-speaking countries, with over 130 different editions offered by more than ten publishing houses in the period between 1838 and 1893.5 From the decade of the 1840s onward we also find translations into English and

Journal

Comparative Critical StudiesEdinburgh University Press

Published: Oct 1, 2014

There are no references for this article.