Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

Poetic Nuptials

Poetic Nuptials Introduction This paper seeks to examine the rich and polysemic expression poetic nuptials in the context of reading and translating the work of Luce Irigaray. While some of Irigaray’s work is written in a seemingly approachable and accessible style, other texts are densely poetic and invite different kinds of reading relationship. I deliberately use the plural kinds because these poetic texts do not demand just one (kind of) reading. They can be read pleasurably even without ‘full’ understanding. Equally, sections, even words or expressions (such as that of poetic nuptials) can be lingered over at length so that layer upon layer of connotation becomes apparent, and it is the relationship between these connotations which is crucial. Poetic nuptials, I would suggest, can take place between text and reader or translator; they can take place within the text, between elements of the text; they can be a mode of intertextual relationship — the way in which the text stages its relationship with other texts. Poetic nuptials are an alternative to ways of reading such as critique which demand a particular distance between what become subject and object. Poetic nuptials would take place as if between (at least) two subjects, http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png Paragraph Edinburgh University Press

Poetic Nuptials

Paragraph , Volume 25 (3): 7 – Nov 1, 2002

Loading next page...
 
/lp/edinburgh-university-press/poetic-nuptials-xmXVUy1pYQ

References

References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.

Publisher
Edinburgh University Press
Copyright
© Edinburgh University Press
Subject
Reading—Interpreting—Imparting
ISSN
0264-8334
eISSN
1750-0176
DOI
10.3366/para.2002.25.3.7
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

Introduction This paper seeks to examine the rich and polysemic expression poetic nuptials in the context of reading and translating the work of Luce Irigaray. While some of Irigaray’s work is written in a seemingly approachable and accessible style, other texts are densely poetic and invite different kinds of reading relationship. I deliberately use the plural kinds because these poetic texts do not demand just one (kind of) reading. They can be read pleasurably even without ‘full’ understanding. Equally, sections, even words or expressions (such as that of poetic nuptials) can be lingered over at length so that layer upon layer of connotation becomes apparent, and it is the relationship between these connotations which is crucial. Poetic nuptials, I would suggest, can take place between text and reader or translator; they can take place within the text, between elements of the text; they can be a mode of intertextual relationship — the way in which the text stages its relationship with other texts. Poetic nuptials are an alternative to ways of reading such as critique which demand a particular distance between what become subject and object. Poetic nuptials would take place as if between (at least) two subjects,

Journal

ParagraphEdinburgh University Press

Published: Nov 1, 2002

There are no references for this article.