Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

I Didn't Want to Write This: The Social Embeddedness of Translating Moonsighting Verses of the Qur'an into Swahili

I Didn't Want to Write This: The Social Embeddedness of Translating Moonsighting Verses of the... AbstractAs a result of increasing globalisation the public sphere has expanded over the recent decades. Consequently Qur'an translations increasingly exhibit a highly pluralised concept of religious authority, demonstrating an eclectic use of sources as authors respond simultaneously to local and global discourses. This paper shows how the commentary in a popularising Swahili tafsr by the preacher Said Moosa al-Kindy on two particular Qur'an verses, Q. 2:185 and Q. 2:189, cannot be understood as the outcome of theological and linguistic considerations only, but rather as a multi-epistemic, socially embedded product.Q. 2:185 and Q. 2:189 are often used to endorse particular viewpoints in East African moon sighting debates. This discourse revolves about the question of whether to accept a crescent sighting report from anywhere in the world to determine the beginning of the lunar month or to wait for a visible moon from a more restricted locality. This paper situates al-Kindy's translation within the wider field of Swahili Qur'an commentaries and compares his treatment of these verses to that in two scholarly products from outside the established genre of tafsr. One is the polemical discourse on this subject by an Ibadi intellectual writing in Swahili and the second is the lunar calendar and website produced by a Tanzanian book trader. In all three of these works Qur'anic authority is paramount, but if we want to understand the diverse mediations of the Qur'anic message in a specific milieu we should not only look at the influence of exegetical traditions but also focus on social actors and their very personal, localised experiences. http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png Journal of Qur'anic Studies Edinburgh University Press

I Didn't Want to Write This: The Social Embeddedness of Translating Moonsighting Verses of the Qur'an into Swahili

Journal of Qur'anic Studies , Volume 17 (3): 37 – Oct 1, 2015

Loading next page...
 
/lp/edinburgh-university-press/i-didn-t-want-to-write-this-the-social-embeddedness-of-translating-FmKP0qlPqc

References (61)

Publisher
Edinburgh University Press
Copyright
Copyright © Edinburgh University Press
Subject
Articles; Islamic Studies
ISSN
1465-3591
eISSN
1755-1730
DOI
10.3366/jqs.2015.0211
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

AbstractAs a result of increasing globalisation the public sphere has expanded over the recent decades. Consequently Qur'an translations increasingly exhibit a highly pluralised concept of religious authority, demonstrating an eclectic use of sources as authors respond simultaneously to local and global discourses. This paper shows how the commentary in a popularising Swahili tafsr by the preacher Said Moosa al-Kindy on two particular Qur'an verses, Q. 2:185 and Q. 2:189, cannot be understood as the outcome of theological and linguistic considerations only, but rather as a multi-epistemic, socially embedded product.Q. 2:185 and Q. 2:189 are often used to endorse particular viewpoints in East African moon sighting debates. This discourse revolves about the question of whether to accept a crescent sighting report from anywhere in the world to determine the beginning of the lunar month or to wait for a visible moon from a more restricted locality. This paper situates al-Kindy's translation within the wider field of Swahili Qur'an commentaries and compares his treatment of these verses to that in two scholarly products from outside the established genre of tafsr. One is the polemical discourse on this subject by an Ibadi intellectual writing in Swahili and the second is the lunar calendar and website produced by a Tanzanian book trader. In all three of these works Qur'anic authority is paramount, but if we want to understand the diverse mediations of the Qur'anic message in a specific milieu we should not only look at the influence of exegetical traditions but also focus on social actors and their very personal, localised experiences.

Journal

Journal of Qur'anic StudiesEdinburgh University Press

Published: Oct 1, 2015

There are no references for this article.