Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
Dar es Salaam, and biographical comments in several volumes of his tafsīr
When al-Mazrui lists the different opinions of the schools of law, he often starts with Ibāḍī (Ushahidi, p. 28). In one of his books he presents a long biographical eulogy on Muftī Khalīlī
(2006)
Tarjama ya ‘Al Muntakhab’ katika tafsiri ya Qur’ani Tukufu, 4th edn (n.p.: n.p
The translators of Ibn Kathīr's tafsīr write that 'the great aim of this tafsīr is to guide the Muslim in knowing and applying (kuyafanyia kazi) the words of God Almighty
B. Malley (2004)
How the Bible Works: An Anthropological Study of Evangelical Biblicism
This Tarjuma ya Qur-aan Tukufu Neno Kwa Neno Kwa Lugha ya Kiswahili is a word for word translation produced by Ummu Iyyaad-Talha Muhammad which appeared a short while on the website Alhidaaya
J. Pink (2011)
Sunnitischer Tafsīr in der modernen islamischen Welt: Akademische Traditionen, Popularisierung und nationalstaatliche Interessen
Said Moosa Mohammed, Asili ya Uongofu katika uhakika wa mteremsho na ubainisho wa tafsiri (18 vols
D. Eickelman (1999)
QUR’ANIC COMMENTARY, PUBLIC SPACE, AND RELIGIOUS INTELLECTUALS IN THE WRITINGS OF SAID NURSI
Justo. Balda (1989)
An investigation into some concepts and ideas found in Swahili Islamic writings.
(1998)
Ufafanuzi wa mgogoro wa kuandama kwa mwezi (Zanzibar: n.p
Al Hatimy died in 2013 after 20 years of illness
(2008)
Islamic Modernism: The Case of Qutb in Dar es Salaam (Unpublished MA thesis
Alamin Mazrui (2007)
Swahili beyond the Boundaries: Literature, Language, and Identity
Organisation of Islamic Cooperation (OIC) (formerly Organisation of the Islamic Conference)
Mukiona nyinyi mwezi mufunge. sasa ikiwa Libya na turkey wameona mwezi kabla ya Saudi basi wafunge
(2003)
Tarjuma ya Tafsir al-Kashif, tr. Hasan Mwalupa (30 vols
All English translations of Qur'an verses come from the internet version of Yūsuf 'Alī's The Meanings Of The Holy Qur
Criticised as the least trustworthy class of ḥadīth mawḍūʿ
Tumeihama Qur'an!', p. 13, in which the author urges not only to read, understand and love the Qur'an but 'above all make it work accordingly
(2010)
Waislamu Tanzania na kilio cha umoja
G. Bruinhorst (2007)
Raise your voices and kill your animals; Islamic Discourses on the Idd el-Hajj and Sacrifices in Tanga (Tanzania) Authoritative Texts, Ritual Practices and Social Identities
(2007)
Siku ya Arafa" and the "Idd el-Hajj"': Knowledge, Ritual and Renewal in Tanzania
Clear explanation of the two options to be found in Mazuri
J. Pink (2010)
Tradition, Authority and Innovation in Contemporary Sunnī tafsīr: Towards a Typology of Qur'an Commentaries from the Arab World, Indonesia and TurkeyJournal of Qur'anic Studies, 12
J. Chesworth (2008)
The use of scripture in Swahili tracts by Muslims and Christians in East Africa
Roman Loimeier (2005)
Translating the Qur'ān in Sub-Saharan Africa: Dynamics and DisputesJournal of Religion in Africa, 35
This paraphrase is probably inspired by the Muntakhab, who explain this sentence as fa-man adrak hadha'l-shahr salīman ghayr marīḍ, muqayyiman ghayr musāfir fa-ʿalayhi ṣawmihi
Kindy uses capital letters to indicate that these parts are direct translations from the Arabic
(2005)
Jawabu yetu kwa kitabu kiitwacho 'Ukweli juu ya kuandama kwa mwezi' cha kamati ya masjid sunna (unpublished, 2009). --, Ushahidi uliowekwa wazi katika suala la miandamo ya mwezi
(1988)
Ng’onda, Zabibu Idd, ‘Tumeihama Qur’an!
See for example his commentary on Q. 38:27, they will remain forever in the Fire because of their Unbelief
(1991)
The people of the other side cling to these two words [i.e. ikhtilāf al-maṭāliʿ and li-kulli baladin ruʾyatuhu' GCvdB] but they are not in the Qur'an!' (Kongomano la Mwezi
The Use of Scripture, Chesworth, 'Polemical Revival
M. Lambek (1990)
Certain knowledge, contestable authority: power and practice on the Islamic peripheryAmerican Ethnologist, 17
AnnuAl RepoRt (1939)
School of Oriental and African Studies.Africa, 12
Imtiyaz Yusuf (1992)
An Analysis of Swahili Exegesis of « Surat al-shams » in Shaykh Abdullah Saleh al-Farsy's « Qurani Takatifu »Journal of Religion in Africa, 22
See, for some of the East African literature on this topic, van de Bruinhorst, Raise Your Voices and Kill Your Animals
P. Mandaville (2007)
Globalization and the Politics of Religious KnowledgeTheory, Culture & Society, 24
Bachu quotes former Zanzibar president Salmin Amour in one of the moonsighting seminars: 'In our countries there are splits resulting from different translations/interpretations (tafsiri)
(2012)
Qur’an ni Mwongozo sio katiba
For some information on some of these translations see Lacunza Balda, An Investigation, Chesworth, The Use of Scripture, and Mazrui, Swahili beyond the Boundaries
See for example the fatwās of Muḥammad b. al-ʿUthaymīn (1925-2001) explaining his local moonsighting perspective for both Ramaḍān and the Sacrificial Feast
F. Wijsen, B. Mfumbusa (2004)
Seeds of Conflict. Religious Tensions in Tanzania
Apparently a spelling error for khabari (as in the footnote of this verse). The error is reproduced everywhere since Barwani's tarjama of the Muntakhab is widely available on the internet
J. Chesworth (2011)
Polemical Revival: Attacking the Other’s Texts
Mjadala wa mwezi kengeja
(2014)
Waislamu Tumeipa Mgongo Qur'an (unpublished
Note how the first part refers to Q. 2:189 (ahilla and mawāqīt li'l-nās) from the context of the Ḥajj whereas the second part of the ḥadīth refers to the month of fasting
See also similar expressions in his commentaries on
G. Bruinhorst (2013)
Changing Criticism of Swahili Qur'an Translations: The Three ‘Rods of Moses’Journal of Qur'anic Studies, 15
Abdullah Al-Sahli (1996)
Non-canonical word order : its types and rhetorical purposes with reference to five English translations of the meanings of the Holy Qur'an
(1991)
Moonsighting seminar Kongamano la mwezi EACROTANAL
(2008)
The Case of Qutb in Dar es Salaam
An Analysis of Swahili Exegesis', Lacunza Balda, An Investigation
In this particular point he disagrees with the official view of the Grand Mufti of Oman, al-Khalīlī, who neither follows the Saudi Umm al-Qurā calendar for
(1976)
science: Les Écritures saintes examinées à la lumière des connaissances modernes (Paris
The two most important articles describing his quest for the truth are 'Mawimbi kama kioo cha kuuangalia mwezi' and 'Kupwaa na kujaa kwa bahari
Kongamano la mwezi 1998, transcript provided by Masoud Mohamed Said
(2011)
Tumeihama Qur'an!', an-Nuur
L. Sharp, M. Lambek (1993)
Knowledge and Practice in Mayotte: Local Discourses of Islam, Sorcery, and Spirit PossessionAnthropologica, 36
AbstractAs a result of increasing globalisation the public sphere has expanded over the recent decades. Consequently Qur'an translations increasingly exhibit a highly pluralised concept of religious authority, demonstrating an eclectic use of sources as authors respond simultaneously to local and global discourses. This paper shows how the commentary in a popularising Swahili tafsr by the preacher Said Moosa al-Kindy on two particular Qur'an verses, Q. 2:185 and Q. 2:189, cannot be understood as the outcome of theological and linguistic considerations only, but rather as a multi-epistemic, socially embedded product.Q. 2:185 and Q. 2:189 are often used to endorse particular viewpoints in East African moon sighting debates. This discourse revolves about the question of whether to accept a crescent sighting report from anywhere in the world to determine the beginning of the lunar month or to wait for a visible moon from a more restricted locality. This paper situates al-Kindy's translation within the wider field of Swahili Qur'an commentaries and compares his treatment of these verses to that in two scholarly products from outside the established genre of tafsr. One is the polemical discourse on this subject by an Ibadi intellectual writing in Swahili and the second is the lunar calendar and website produced by a Tanzanian book trader. In all three of these works Qur'anic authority is paramount, but if we want to understand the diverse mediations of the Qur'anic message in a specific milieu we should not only look at the influence of exegetical traditions but also focus on social actors and their very personal, localised experiences.
Journal of Qur'anic Studies – Edinburgh University Press
Published: Oct 1, 2015
Read and print from thousands of top scholarly journals.
Already have an account? Log in
Bookmark this article. You can see your Bookmarks on your DeepDyve Library.
To save an article, log in first, or sign up for a DeepDyve account if you don’t already have one.
Copy and paste the desired citation format or use the link below to download a file formatted for EndNote
Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
All DeepDyve websites use cookies to improve your online experience. They were placed on your computer when you launched this website. You can change your cookie settings through your browser.