Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.
In the foreword to his early book on Russian ï¬ction, The Hero of his Time, Henry Gifford wrote: âThe foreigner who enters [Russian] literature, reading it in its own language, comes slowly to unlearn his prejudices, and to think and feel like the people about whom he is reading.â In doing this, moreover, the foreigner learns âto look at his own world from a distanceâ.1 This declaration seems to me to characterize the approach of a professor of English who, as he put it in the foreword to his outstanding study of Pasternak, âspent more hours on the study of Russian literature than may seem legitimate for a full-time member of an English departmentâ.2 He wrote of Russian (or Greek, or Italian, or Spanish) literature as a âforeignerâ, one rooted in English culture. But his aim was always to ï¬nd a position from which English literature â and above all English poetry â was seen not as a closed system, but as part of a great European and American concert or dialogue of voices. Having received a classical education at an English public school, it is perhaps not surprising that Gifford saw modern literature essentially in relation to
Comparative Critical Studies – Edinburgh University Press
Published: Oct 1, 2010
Read and print from thousands of top scholarly journals.
Already have an account? Log in
Bookmark this article. You can see your Bookmarks on your DeepDyve Library.
To save an article, log in first, or sign up for a DeepDyve account if you don’t already have one.
Copy and paste the desired citation format or use the link below to download a file formatted for EndNote
Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
All DeepDyve websites use cookies to improve your online experience. They were placed on your computer when you launched this website. You can change your cookie settings through your browser.