Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

A Rhyming Translation of Sūrat al-Layl (Q. 92)

A Rhyming Translation of Sūrat al-Layl (Q. 92) Shawkat M. Toorawa YALE UNIVERSITY Sūrat al-Layl (Q. 92) poses special challenges if one wishes to render the rhyme (and rhythm). Most of the verses are short, and all 21 of these end in the same rhyme sound. I doubt the following translation does the sura justice, but it is my hope that it pays it homage. I dedicate it to the memory of my late uncle, Ibrahim H. Toorawa. 92 The Night In the name of God ever compassionate full of compassion By Night and its cover by Day and its splendour and the Maker of gender— your efforts differ We ease to Serenity the generous Godfearer who accepts what is Better We ease to Difficulty the selfish miser who rejects what is Better whose riches will not avail him when he plummets into the Fire! Ours is the Guidance to offer Ours the Omega and the Alpha! Heed My warning of a raging Fire scorching each wretched transgressor who gainsays and turns away! Journal of Qur’anic Studies 24.3 (2022): 98–99 Edinburgh University Press DOI: 10.3366/jqs.2022.0518 © Centre of Islamic Studies, SOAS www.euppublishing.com/jqs Sūrat al-Layl (Q. 92) 99 The Godfearing will be kept from its power their generosity http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png Journal of Qur'anic Studies Edinburgh University Press

A Rhyming Translation of Sūrat al-Layl (Q. 92)

Journal of Qur'anic Studies , Volume 24 (3): 2 – Oct 1, 2022

Loading next page...
 
/lp/edinburgh-university-press/a-rhyming-translation-of-s-rat-al-layl-q-92-6ZvC7A8cgp
Publisher
Edinburgh University Press
Copyright
Copyright © Edinburgh University Press
ISSN
1465-3591
eISSN
1755-1730
DOI
10.3366/jqs.2022.0518
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

Shawkat M. Toorawa YALE UNIVERSITY Sūrat al-Layl (Q. 92) poses special challenges if one wishes to render the rhyme (and rhythm). Most of the verses are short, and all 21 of these end in the same rhyme sound. I doubt the following translation does the sura justice, but it is my hope that it pays it homage. I dedicate it to the memory of my late uncle, Ibrahim H. Toorawa. 92 The Night In the name of God ever compassionate full of compassion By Night and its cover by Day and its splendour and the Maker of gender— your efforts differ We ease to Serenity the generous Godfearer who accepts what is Better We ease to Difficulty the selfish miser who rejects what is Better whose riches will not avail him when he plummets into the Fire! Ours is the Guidance to offer Ours the Omega and the Alpha! Heed My warning of a raging Fire scorching each wretched transgressor who gainsays and turns away! Journal of Qur’anic Studies 24.3 (2022): 98–99 Edinburgh University Press DOI: 10.3366/jqs.2022.0518 © Centre of Islamic Studies, SOAS www.euppublishing.com/jqs Sūrat al-Layl (Q. 92) 99 The Godfearing will be kept from its power their generosity

Journal

Journal of Qur'anic StudiesEdinburgh University Press

Published: Oct 1, 2022

There are no references for this article.