Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

PASSWORD: Anglický ýkladový slovník s českými ekvivalenty (English monolingual dictionary with Czech equivalents). Based on Chambers Concise Usage Dictionary (1985, 1986) (review)

PASSWORD: Anglický ýkladový slovník s českými ekvivalenty (English monolingual dictionary with... 258Reviews PASSWORD: Anglicky ykladovy slovník s ceskymi ekvivalenty [English monolingual dictionary with Czech equivalents] . Based on Chambers Concise Usage Dictionary (1985, 1986). Translated by Jaroslav Vácha. Praha: Miada fronta, 1991. Pp. 664. No price available. Shcherba, one of the first tiieoreticians of lexicography, gave some thought to subjects like the point at which the learner of a foreign language should start using a monolingual dictionary of the foreign language and the relative merits of a monolingual dictionary of that language (a smaller one, of course,) versus a bilingual dictionary.1 That was before the spread of the learner's dictionary as a new lexicographical type, so that variety of dictionary was not included in his deliberations. Had it already existed, Shcherba would undoubtedly have taken it as a sort of monolingual dictionary. Shcherba was right in his perception that the learner, particularly die beginner but sometimes die advanced student as well, needs the equivalent in his own language to understand a foreign text, but that there comes a period of transition in which the learner must try to develop a knowledge of the polysemy of words in the foreign language and of their collocations, something usually better captured in http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png Dictionaries: Journal of the Dictionary Society of North America Dictionary Society of North America

PASSWORD: Anglický ýkladový slovník s českými ekvivalenty (English monolingual dictionary with Czech equivalents). Based on Chambers Concise Usage Dictionary (1985, 1986) (review)

Loading next page...
 
/lp/dictionary-society-of-north-america/password-anglick-kladov-slovn-k-s-esk-mi-ekvivalenty-english-4qMF0eiLGz
Publisher
Dictionary Society of North America
Copyright
Copyright © The Dictionary Society of North America
ISSN
2160-5076
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

258Reviews PASSWORD: Anglicky ykladovy slovník s ceskymi ekvivalenty [English monolingual dictionary with Czech equivalents] . Based on Chambers Concise Usage Dictionary (1985, 1986). Translated by Jaroslav Vácha. Praha: Miada fronta, 1991. Pp. 664. No price available. Shcherba, one of the first tiieoreticians of lexicography, gave some thought to subjects like the point at which the learner of a foreign language should start using a monolingual dictionary of the foreign language and the relative merits of a monolingual dictionary of that language (a smaller one, of course,) versus a bilingual dictionary.1 That was before the spread of the learner's dictionary as a new lexicographical type, so that variety of dictionary was not included in his deliberations. Had it already existed, Shcherba would undoubtedly have taken it as a sort of monolingual dictionary. Shcherba was right in his perception that the learner, particularly die beginner but sometimes die advanced student as well, needs the equivalent in his own language to understand a foreign text, but that there comes a period of transition in which the learner must try to develop a knowledge of the polysemy of words in the foreign language and of their collocations, something usually better captured in

Journal

Dictionaries: Journal of the Dictionary Society of North AmericaDictionary Society of North America

Published: Apr 4, 1998

There are no references for this article.