Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
AbstractBased on documentary research undertaken in the Penguin Archive in the University of Bristol’s Special Collections, this article highlights various ways in which women’s often invisible labour contributed to the publication of editions and translations of medieval and early modern Arthurian literature in the mid- to late-twentieth century. The discussion includes a range of roles and individuals involved in bringing Arthurian literature to publication, including the academics commissioned to undertake translations, the editors and administrators in Penguin’s employ, as well as secretaries, wives, readers and other figures operating outside of Penguin. The article attempts a recuperation of the women’s labour involved in bringing Arthurian literature to the masses, and celebrates their part in the establishment and perpetuation of Arthurian Studies as a discipline.
Journal of the International Arthurian Society – de Gruyter
Published: Sep 1, 2019
Read and print from thousands of top scholarly journals.
Already have an account? Log in
Bookmark this article. You can see your Bookmarks on your DeepDyve Library.
To save an article, log in first, or sign up for a DeepDyve account if you don’t already have one.
Copy and paste the desired citation format or use the link below to download a file formatted for EndNote
Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
All DeepDyve websites use cookies to improve your online experience. They were placed on your computer when you launched this website. You can change your cookie settings through your browser.