Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

What Do You Do When a Text is Failing? The Letter of Aristeas and the Need for a New Pentateuch

What Do You Do When a Text is Failing? The Letter of Aristeas and the Need for a New Pentateuch This study highlights features of the Letter of Aristeas that reveal how that story conceives of the royal translation project. It will apply the concept of ‘auxiliary texts’ developed by Markus Dubischar based on the conversation theory of Paul Grice in order to show that Aristeas understands the Hebrew Pentateuch as a failing text. It will be shown that because Aristeas both respects the traditions and teachings contained within the Pentateuch, and recognizes the failure of the text outside of a particular context, it sees the translation as necessary for the Pentateuch’s survival. The study will compare the statements related in prologues from Graeco-Roman ‘auxiliary texts’ to statements in the Letter of Aristeas to underline the ways how the Greek translation of the Hebrew text is simultaneously conceived of as a correction of the problems inherent in the Hebrew text tradition, and is not attempting to entirely replace that tradition. http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png Journal for the Study of Judaism Brill

What Do You Do When a Text is Failing? The Letter of Aristeas and the Need for a New Pentateuch

Loading next page...
 
/lp/brill/what-do-you-do-when-a-text-is-failing-the-letter-of-aristeas-and-the-OA05lpHA0J

References

References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.

Publisher
Brill
Copyright
Copyright © Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands
ISSN
0047-2212
eISSN
1570-0631
DOI
10.1163/15700631-12341115
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

This study highlights features of the Letter of Aristeas that reveal how that story conceives of the royal translation project. It will apply the concept of ‘auxiliary texts’ developed by Markus Dubischar based on the conversation theory of Paul Grice in order to show that Aristeas understands the Hebrew Pentateuch as a failing text. It will be shown that because Aristeas both respects the traditions and teachings contained within the Pentateuch, and recognizes the failure of the text outside of a particular context, it sees the translation as necessary for the Pentateuch’s survival. The study will compare the statements related in prologues from Graeco-Roman ‘auxiliary texts’ to statements in the Letter of Aristeas to underline the ways how the Greek translation of the Hebrew text is simultaneously conceived of as a correction of the problems inherent in the Hebrew text tradition, and is not attempting to entirely replace that tradition.

Journal

Journal for the Study of JudaismBrill

Published: Dec 20, 2016

There are no references for this article.