'Ānī 'Ummak Yā Šāker

'Ānī 'Ummak Yā Šāker ' � N � 'UMMAK Y � Š � KER JE SUIS TA MÈRE, Ô Š � KER (pièce en deux actes de Yusùf al-' � n � ) PAR JEAN LECERF ACTE I (suite). Avant-propos LE texte donn6 ici fait suite a 1'extrait qui a 6t6 6dit6 dans - Arabica, t. XII, fasc. 3 (1965), pp. 225 à Zq.3. Rappelons qu'il s'a- git d'une piece de th6Atre de Yüsuf al-`Ani publi6e a Bagdad aux editions de la Culture nouvelle dans un opuscule portant la date 1959 intitul6 Masyahiyydt% et qui contient une autre pi6ce plus courte. L'auteur indique que sa piece a ete 6crite en 1955. La necessite d'une transcription r6sulte principalement de difficult6s de lecture des textes dialectaux reproduits en 6criture arabe. On sait que ces textes, de plus en plus nombreux dans la litt6rature narrative, s'efforcent de reproduire l'aspect phon6tique de propos en dialecte inseres dans le contexte d'un ouvrage en arabe littd- raire. L'intention n'est pas diff6rente dans le cas d'une oeuvre dramatique, mais la proportion du texte en dialecte devient beau- coup plus considerable puisqu'elle comprend toute la piece dans les cas fort nombreux ou le langage populaire est adopte pour celle-ci. Il http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png Arabica Brill

'Ānī 'Ummak Yā Šāker

Arabica, Volume 18 (2): 161 – Jan 1, 1971

Loading next page...
 
/lp/brill/n-ummak-y-ker-YV50kebY7g
Publisher
Brill
Copyright
© 1971 Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands
ISSN
0570-5398
eISSN
1570-0585
D.O.I.
10.1163/157005871X00213
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

' � N � 'UMMAK Y � Š � KER JE SUIS TA MÈRE, Ô Š � KER (pièce en deux actes de Yusùf al-' � n � ) PAR JEAN LECERF ACTE I (suite). Avant-propos LE texte donn6 ici fait suite a 1'extrait qui a 6t6 6dit6 dans - Arabica, t. XII, fasc. 3 (1965), pp. 225 à Zq.3. Rappelons qu'il s'a- git d'une piece de th6Atre de Yüsuf al-`Ani publi6e a Bagdad aux editions de la Culture nouvelle dans un opuscule portant la date 1959 intitul6 Masyahiyydt% et qui contient une autre pi6ce plus courte. L'auteur indique que sa piece a ete 6crite en 1955. La necessite d'une transcription r6sulte principalement de difficult6s de lecture des textes dialectaux reproduits en 6criture arabe. On sait que ces textes, de plus en plus nombreux dans la litt6rature narrative, s'efforcent de reproduire l'aspect phon6tique de propos en dialecte inseres dans le contexte d'un ouvrage en arabe littd- raire. L'intention n'est pas diff6rente dans le cas d'une oeuvre dramatique, mais la proportion du texte en dialecte devient beau- coup plus considerable puisqu'elle comprend toute la piece dans les cas fort nombreux ou le langage populaire est adopte pour celle-ci. Il

Journal

ArabicaBrill

Published: Jan 1, 1971

There are no references for this article.

You’re reading a free preview. Subscribe to read the entire article.


DeepDyve is your
personal research library

It’s your single place to instantly
discover and read the research
that matters to you.

Enjoy affordable access to
over 18 million articles from more than
15,000 peer-reviewed journals.

All for just $49/month

Explore the DeepDyve Library

Search

Query the DeepDyve database, plus search all of PubMed and Google Scholar seamlessly

Organize

Save any article or search result from DeepDyve, PubMed, and Google Scholar... all in one place.

Access

Get unlimited, online access to over 18 million full-text articles from more than 15,000 scientific journals.

Your journals are on DeepDyve

Read from thousands of the leading scholarly journals from SpringerNature, Elsevier, Wiley-Blackwell, Oxford University Press and more.

All the latest content is available, no embargo periods.

See the journals in your area

DeepDyve

Freelancer

DeepDyve

Pro

Price

FREE

$49/month
$360/year

Save searches from
Google Scholar,
PubMed

Create lists to
organize your research

Export lists, citations

Read DeepDyve articles

Abstract access only

Unlimited access to over
18 million full-text articles

Print

20 pages / month

PDF Discount

20% off