Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

Aspects of the composition of the Acts of the Lateran Synod of 649

Aspects of the composition of the Acts of the Lateran Synod of 649 Aspects of the composition of the Acts of the Lateran Synod of 649 RICHARD PRICE / LONDON who would not wish virum volitare per ora - not of men in general, but of scholars in the centuries to come, presuming that mounting barbarism does not bury our discipline? One scholar whose name will not be forgot­ ten is Rudolf Riedinger, because of his work on the dyothelete councils of 649 and 680/1. It was he who detected that the Latin version of the acts of the Lateran Synod of 649 is not the original text, but, save in the case of a handful of inserted documents, a translation from the Greek • His argu­ ment invoked biblical citations (where the Latin is often a translation from the Septuagint) and vocabulary patterns, where we find the same linguistie few inserted texts, whoever is supposed to be preferences in all save a speaking • why had no one notieed this before? It was because a synod held in Rome and attended almost exclusively by Italian bishops must have conducted its business in Latin. The production of acts whose originallan­ guage was Greek renders problematic the relation between the acts and what http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png Annuarium Historiae Conciliorum Brill

Aspects of the composition of the Acts of the Lateran Synod of 649

Annuarium Historiae Conciliorum , Volume 42 (1): 8 – Jan 1, 1

Loading next page...
 
/lp/brill/aspects-of-the-composition-of-the-acts-of-the-lateran-synod-of-649-IGPWoS7zoW

References

References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.

Publisher
Brill
Copyright
Copyright © Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands
ISSN
0003-5157
eISSN
2589-0433
DOI
10.1163/25890433-042-01-90000004
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

Aspects of the composition of the Acts of the Lateran Synod of 649 RICHARD PRICE / LONDON who would not wish virum volitare per ora - not of men in general, but of scholars in the centuries to come, presuming that mounting barbarism does not bury our discipline? One scholar whose name will not be forgot­ ten is Rudolf Riedinger, because of his work on the dyothelete councils of 649 and 680/1. It was he who detected that the Latin version of the acts of the Lateran Synod of 649 is not the original text, but, save in the case of a handful of inserted documents, a translation from the Greek • His argu­ ment invoked biblical citations (where the Latin is often a translation from the Septuagint) and vocabulary patterns, where we find the same linguistie few inserted texts, whoever is supposed to be preferences in all save a speaking • why had no one notieed this before? It was because a synod held in Rome and attended almost exclusively by Italian bishops must have conducted its business in Latin. The production of acts whose originallan­ guage was Greek renders problematic the relation between the acts and what

Journal

Annuarium Historiae ConciliorumBrill

Published: Jan 1, 1

There are no references for this article.