TY - JOUR AU - Heuchan, Valerie AB - March 2007 NOTES AND QUERIES 1 Notes and Queries Vol. 54 No. 1  Oxford University Press 2007; all rights reserved the accuracy of readings of this section of the Notes Vitellius manuscript. The Preface of the Old English Soliloquies is the subject of the current study, in particular GOD’S CO-WORKERS AND POWERFUL the source of the curious wood-gathering and TOOLS: A STUDY OF THE SOURCES OF building imagery which forms its content. ALFRED’S BUILDING METAPHOR IN The text of the Preface is as follows: HIS OLD ENGLISH TRANSLATION OF Gaderode me þonne kigclas and AUGUSTINE’S SOLILOQUIES stuþansceaftas, and lohsceaftas and hylfa KING ALFRED’s Old English translation of to ælcum þara tola þe ic mid wircan cuðe, Augustine’s Soliloquies is included in his and bohtimbru and bolttimbru, and, to undisputed works, along with his translations ælcum þara weorca þe ic wyrcan cuðe, þa of the first fifty Psalms, Boethius’s Consolation wlitegostan treowo be þam dele ðe ic aberan of Philosophy, and Gregory’s Cura pastoralis. meihte. Ne com ic naþer mid anre byrðene Among these four, the Soliloquies is perhaps ham þe me ne lyste ealne þane wude ham the least thoroughly examined, despite the fact brengan, gif ic æt TI - God's Co-Workers and Powerful Tools: A Study of the Sources of Alfred's Building Metaphor in his Old English Translation of Augustine's Soliloquies JO - Notes and Queries DO - 10.1093/notesj/gjm001 DA - 2007-03-01 UR - https://www.deepdyve.com/lp/oxford-university-press/god-s-co-workers-and-powerful-tools-a-study-of-the-sources-of-alfred-s-q7WYwNIXEv SP - 1 EP - 11 VL - 54 IS - 1 DP - DeepDyve ER -