Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
O. Nwoye (1993)
Code-switching as a conscious discourse strategy: Evidence from Igbo, 12
G. Valdes-Fallis (1978)
Code-Switching Among Bilingual Mexican-American Women: Towards an Understanding of Sex-Related Language Alternation, 1978
Goyvaerts (1988)
Indoubil : A Swahili hybrid in Bukavu Language inSociety, 17
(1997)
Accommodation theory
Z. Don (2003)
Kelantanese in a new ethnolinguistic environment.International Journal of the Sociology of Language, 2003
C. Eastman (1992)
Codeswitching as an urban language‐contact phenomenonJournal of Multilingual and Multicultural Development, 13
J. Gumperz (1982)
Discourse strategies: Conversational code switching
S. Ervin-Tripp (1964)
An Analysis of the Interaction of Language, Topic, and ListenerAmerican Anthropologist, 66
D. Goyvaerts, Kalala Kabongo-Mianda (1988)
Indoubil: A Swahili hybrid in Bukavu (with comments on Indu Bill by K. Kabongo-Mianda)Language in Society, 17
Marianne Stølen (1992)
Codeswitching for humour and ethnic identity: Written Danish‐American occasional songsJournal of Multilingual and Multicultural Development, 13
Monica Heller (1988)
Codeswitching: Anthropological and Sociolinguistic Perspectives
G. Alfonzetti (1998)
The conversational dimension in code-switching between Italian and dialect in Sicily
(1988)
Code-switching and type of multilingual communities
M. Clyne (1980)
Triggering and language processing.Canadian Journal of Psychology\/revue Canadienne De Psychologie, 34
Mark Sebba, Tony Wootton (1998)
1 We, they and identity : Sequential versus identity- related explanation in code-switching
(1993)
Persepsi murid dan guru terhadap pengaruh bahasa daerah dalam pembelanjaran bahasa Melayu di kalangan pelajar Melayu
S. Poplack (1980)
Sometimes I’ll start a sentence in Spanish Y TERMINO EN ESPAÑOL: toward a typology of code-switching1, 18
J. Hamers, Michel Blanc (2000)
Bilinguality and Bilingualism: Author index
M. David (2001)
The Sindhis of Malaysia: A Sociolinguistic Study
Gillian Sankoff (1980)
2. Language Use in Multilingual Societies: Some Alternate Approaches
(1991)
Bilingualism in / as social action : A sequential approach to code - switching
(2002)
Exogamous marriages and out-migration: Language shift of Catholic Malayalees in Malaysia
J. Blommaert (1992)
Codeswitching and the exclusivity of social identities: Some data from campus KiswahiliJournal of Multilingual and Multicultural Development, 13
(1961)
Pengaruh pengucapan dialek terhadap ejaan
Wei Li (2003)
Social meaning in linguistic structure: code- switching in Norway
(1992)
Contextualization revisited
Jean–Marc Dewaele (2001)
Book Review: Bilinguality and Bilingualism J. F. Hamers & M. H. A. Blanc (2000). (2nd edition) ISBN: 0-521-64843-2 (paperback); pp.468Reviewed by: Birkbeck CollegeInternational Journal of Bilingualism, 6
(2000)
Do minorities have to abandon their languages? A case study of the Malaysian Tamils
Luisa Durán (1994)
Toward a Better Understanding of Code-Switching and Interlanguage in Bilinguality: Implications for Bilingual Instruction., 14
P. Gardner-Chloros (1997)
Code-switching: Language Selection in Three Strasbourg Department Stores
Sarah Thomason (2001)
Language Contact: An Introduction
C. Husband, V. Khan (1982)
The viability of ethnolinguistic vitality some creative doubtsJournal of Multilingual and Multicultural Development, 3
(1994)
What do speakers want ? Code - switching as evidence of internationality in linguistic choices
Malaysia being a multiracial and multicultural society, code-switching is an important characteristic of the overall dynamic picture of linguistic interaction amongst Malaysians. It is common for Malaysians to code-switch in a single situation, even within a sentence. However, most research in code-switching addresses only language language code-switching. This paper presents an analysis and description of language dialect code-switching (specifically Standard Malay/Kelantanese Malay code-switching) behaviour of Malay students, aged 20 25, who are at present following an undergraduate programme at the University of Malaya. The central concern of this paper is to determine the structural as well as the functional constraints of Malay/Kelantanese code-switching in a new ethnolinguistic environment (cf. Myers-Scotton 1993). The data used in this study comes from two sources: (1) recordings of spontaneous conversations collected over a period of 3 months, and (2) interviews conducted with the informants, the main purpose of which is to determine their reasons for codeswitching. An attempt will be made to relate the observations and conclusions drawn from the examination of data to the question of language maintenance of a dialect in a multilingual community. Introduction The present study focuses on the interpersonal aspect in interactions and looks at the code-switching
Multilingua - Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication – de Gruyter
Published: Apr 8, 2003
Read and print from thousands of top scholarly journals.
Already have an account? Log in
Bookmark this article. You can see your Bookmarks on your DeepDyve Library.
To save an article, log in first, or sign up for a DeepDyve account if you don’t already have one.
Copy and paste the desired citation format or use the link below to download a file formatted for EndNote
Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
All DeepDyve websites use cookies to improve your online experience. They were placed on your computer when you launched this website. You can change your cookie settings through your browser.