Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.
<jats:sec><jats:title>Abstract</jats:title><jats:p>St. Paul's speech on the Areopagus, narrated by Luke in Acts 17, is a classical locus of good communication. While remaining faithful to the gospel message, Paul met the Athenians "where they were;" he "spoke their language." While such efforts at effective communication must certainly be seen as normative for missionaries, the sad fact is that missionaries have often approached other cultures with a tabula rasa mentality, disparaging local cultures and forcing the local people to learn the language of the missionaries (who were often of the same nationality as the colonizers). Canon Noel Titus traces the history of such cultural and linguistic insensitivity in the Caribbean through the indigenous people's first encounter with Europeans in Columbus, to missionary efforts in our own day. If the church is going to be faithful to its mission, it needs to attend to the culture and language of the Caribbean people.</jats:p> </jats:sec>
Mission Studies – Brill
Published: Jan 1, 1997
Read and print from thousands of top scholarly journals.
Already have an account? Log in
Bookmark this article. You can see your Bookmarks on your DeepDyve Library.
To save an article, log in first, or sign up for a DeepDyve account if you don’t already have one.
Copy and paste the desired citation format or use the link below to download a file formatted for EndNote
Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
All DeepDyve websites use cookies to improve your online experience. They were placed on your computer when you launched this website. You can change your cookie settings through your browser.