Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

On Some Recent Translations of the Qur'an

On Some Recent Translations of the Qur'an SHORTER NOTES ON SOME RECENT TRANSLATIONS OF THE QUR'AN R. Blachere's clear and useful translation of the Qur'an, published in three volumes in the years 1947-1951, seems to have opened the door to a flow of re-translations of the Muslim Holy Book into various languages. Almost contemporary with Blachere's version is the first volume of an English translation of the Qur'an prepared by the qctdyciiii. Ahmadiyyas of Pakistan, with a long introduction by the Chief of the Ahmadiyya Community and very abundant footnotes. In 1953 the indefatigable and prolific English orientalist A. J. Arberry produced an Anthology of the Qur'dn I ), followed in 1955 by a complete trans- lation in two volumes. In 1954 the Ahmadiyya Mission in Europe published (in Holland) a German translation. The following year saw the publication of my Italian translation with introduction and notes: another Italian translation, not yet published, had been entrusted by another publisher to a remarkabe personality in Italian orientalism: M. M. Moreno, presently Italian Plenipotentiary Minister in Khartum. At last, in 1956 a Dutch translation of the Qur'an was published, as the posthumous work of the great Dutch orientalist J. H. Kramers. All this work of re-interpretation has http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png Numen Brill

On Some Recent Translations of the Qur'an

Numen , Volume 4 (1): 75 – Jan 1, 1957

Loading next page...
 
/lp/brill/on-some-recent-translations-of-the-qur-an-NnTqDSaP9k

References

References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.

Publisher
Brill
Copyright
© 1957 Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands
ISSN
0029-5973
eISSN
1568-5276
DOI
10.1163/156852757X00040
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

SHORTER NOTES ON SOME RECENT TRANSLATIONS OF THE QUR'AN R. Blachere's clear and useful translation of the Qur'an, published in three volumes in the years 1947-1951, seems to have opened the door to a flow of re-translations of the Muslim Holy Book into various languages. Almost contemporary with Blachere's version is the first volume of an English translation of the Qur'an prepared by the qctdyciiii. Ahmadiyyas of Pakistan, with a long introduction by the Chief of the Ahmadiyya Community and very abundant footnotes. In 1953 the indefatigable and prolific English orientalist A. J. Arberry produced an Anthology of the Qur'dn I ), followed in 1955 by a complete trans- lation in two volumes. In 1954 the Ahmadiyya Mission in Europe published (in Holland) a German translation. The following year saw the publication of my Italian translation with introduction and notes: another Italian translation, not yet published, had been entrusted by another publisher to a remarkabe personality in Italian orientalism: M. M. Moreno, presently Italian Plenipotentiary Minister in Khartum. At last, in 1956 a Dutch translation of the Qur'an was published, as the posthumous work of the great Dutch orientalist J. H. Kramers. All this work of re-interpretation has

Journal

NumenBrill

Published: Jan 1, 1957

There are no references for this article.