Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.
Five Poems by Cho Yong-Mee Translated by Krys Lee Th e S ol i t u de of t h e D y i ng Over the reservoir, the ice soared. The water can't accept the mountain's shadow. Each time the wind wildly swept the hail over the reservoir, a white road appeared, disappeared. He walked across the water while calculating his wound's depth by the thickness of the ice. His hand fumbling near his heart halted there. He couldn't reach the water. From where he guessed was the middle of the reservoir, a wound that wouldn't close suddenly soared up. From outside of the water, he became a part of the reservoir. He became the water's surface. Inside the water was his face with its inscrutable expressions. He couldn't go into the water; and he couldn't walk on the water. At night, the reservoir emits cries. He is standing above it, and as his body cools, slowly he becomes the reservoir. The reservoir becomes a part of him. The reservoir that cries at night isn't far from home. Though ts on t h e S ou n d of Wat e r The sound of water is
Azalea: Journal of Korean Literature & Culture – University of Hawai'I Press
Published: Jun 5, 2015
Read and print from thousands of top scholarly journals.
Already have an account? Log in
Bookmark this article. You can see your Bookmarks on your DeepDyve Library.
To save an article, log in first, or sign up for a DeepDyve account if you don’t already have one.
Copy and paste the desired citation format or use the link below to download a file formatted for EndNote
Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
All DeepDyve websites use cookies to improve your online experience. They were placed on your computer when you launched this website. You can change your cookie settings through your browser.