Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

Rain Slants Steadily

Rain Slants Steadily HASTIPAKA J/ % K % L - 30 . M! = 5 - * " N- 0 !' $ - O P&5 * "" [SR 1161] ambhomuc salilamudgirat niithe tvaneu nibhtasthitakaratl karayanti karino'rdhanimlitk dhrrava daanakoiniaahast ambho-muc. (bv. cmpd.) water-releasers (clouds) salilam-udgirat. (bv. cmpd.) rain-dischargers (clouds) niithe. in the night t. toddy palms vaneu. in the groves nibhtasthitakaratl. (bv. cmpd.) the ones standing hidden who beat their ears nibhta. hidden sthita. standing kara. ears tl. rhythm (beat) karayanti. (they) listen karina. elephants 'rdhanimlitk. (bv. cmpd.) 'rdha. half nimlita. closed k. eyes dhr. rain rava. roar daanakoiniaahast. (bv. cmpd.) daana. tusk koi. tips niaa. settled, resting hast. trunks Rain slants steadily through the night-bound toddy-palm forest. Concealed by huge fronds the elephants, eyes half open, ears beating a slow rhythm and trunks slung over their tusk-tips, listen to the unbroken downpour. Nothing is known of Hastipaka, to whom the poem is attributed. The name means elephant keeper, mahout. No other poems show up with this name. In this sense, it might be an honorary title more than a name, speaking to the poem's masterful imagery. The common Sanskrit terms for elephant refer to its trunk. Karin, in this poem, and http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png Manoa University of Hawai'I Press

Rain Slants Steadily

Manoa , Volume 25 (2) – Mar 12, 2013

Loading next page...
 
/lp/university-of-hawai-i-press/rain-slants-steadily-gkeEEJJMBC

References

References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.

Publisher
University of Hawai'I Press
Copyright
Copyright © 2008 University of Hawai'i Press.
ISSN
1527-943x
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

HASTIPAKA J/ % K % L - 30 . M! = 5 - * " N- 0 !' $ - O P&5 * "" [SR 1161] ambhomuc salilamudgirat niithe tvaneu nibhtasthitakaratl karayanti karino'rdhanimlitk dhrrava daanakoiniaahast ambho-muc. (bv. cmpd.) water-releasers (clouds) salilam-udgirat. (bv. cmpd.) rain-dischargers (clouds) niithe. in the night t. toddy palms vaneu. in the groves nibhtasthitakaratl. (bv. cmpd.) the ones standing hidden who beat their ears nibhta. hidden sthita. standing kara. ears tl. rhythm (beat) karayanti. (they) listen karina. elephants 'rdhanimlitk. (bv. cmpd.) 'rdha. half nimlita. closed k. eyes dhr. rain rava. roar daanakoiniaahast. (bv. cmpd.) daana. tusk koi. tips niaa. settled, resting hast. trunks Rain slants steadily through the night-bound toddy-palm forest. Concealed by huge fronds the elephants, eyes half open, ears beating a slow rhythm and trunks slung over their tusk-tips, listen to the unbroken downpour. Nothing is known of Hastipaka, to whom the poem is attributed. The name means elephant keeper, mahout. No other poems show up with this name. In this sense, it might be an honorary title more than a name, speaking to the poem's masterful imagery. The common Sanskrit terms for elephant refer to its trunk. Karin, in this poem, and

Journal

ManoaUniversity of Hawai'I Press

Published: Mar 12, 2013

There are no references for this article.