Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

Review article

Review article Review article Semiotics as a life science: Revisiting Sebeok in translation* MARCEL DANESI In a previous review essay (Danesi 1992), I had the opportunity to revisit -- in an Italian translation -- one of Thomas A. Sebeok's more significant contributions to the field of semiotics, The Sign & Its Masters (original version 1979; Italian translation 1985). The Sign forms part of a tetralogy -- Contributions to the Doctrine of Signs (1976), The Sign & Its Masters (1979), The Play of Musement (1981), and / Think I Am a Verb (1986) -- that has come to constitute a modern-day conceptual and methodological framework for the entire discipline. The purpose of the present essay is to revisit the latest of these contemporary semiotic classics, again in an Italian translation, Penso di essere un verbo (1990). It is always refreshing and rewarding to reread the work of Sebeok. The way in which he presents, explains, and illustrates his subject matter is consistently clear, lively, and pleasantly anecdotal. But behind this enjoyable style lies a profound understanding of the interrelationship among semiosis, body, mind, communication, and culture. His books are therefore simultaneously entertaining and thought-provoking; usable by general readers and experts alike http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png Semiotica - Journal of the International Association for Semiotic Studies / Revue de l'Association Internationale de Sémiotique de Gruyter

Loading next page...
 
/lp/de-gruyter/review-article-MF29gQs7Dy

References

References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.

Publisher
de Gruyter
Copyright
Copyright © 2009 Walter de Gruyter
ISSN
0037-1998
eISSN
1613-3692
DOI
10.1515/semi.1992.92.1-2.87
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

Review article Semiotics as a life science: Revisiting Sebeok in translation* MARCEL DANESI In a previous review essay (Danesi 1992), I had the opportunity to revisit -- in an Italian translation -- one of Thomas A. Sebeok's more significant contributions to the field of semiotics, The Sign & Its Masters (original version 1979; Italian translation 1985). The Sign forms part of a tetralogy -- Contributions to the Doctrine of Signs (1976), The Sign & Its Masters (1979), The Play of Musement (1981), and / Think I Am a Verb (1986) -- that has come to constitute a modern-day conceptual and methodological framework for the entire discipline. The purpose of the present essay is to revisit the latest of these contemporary semiotic classics, again in an Italian translation, Penso di essere un verbo (1990). It is always refreshing and rewarding to reread the work of Sebeok. The way in which he presents, explains, and illustrates his subject matter is consistently clear, lively, and pleasantly anecdotal. But behind this enjoyable style lies a profound understanding of the interrelationship among semiosis, body, mind, communication, and culture. His books are therefore simultaneously entertaining and thought-provoking; usable by general readers and experts alike

Journal

Semiotica - Journal of the International Association for Semiotic Studies / Revue de l'Association Internationale de Sémiotiquede Gruyter

Published: Jan 1, 1992

There are no references for this article.