Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

Construções com senão no quadro de uma comparação com o alemão

Construções com senão no quadro de uma comparação com o alemão JOSE G.HERCULANO DE CABVALHO Constru^oes com senäo no quadro de uma compara<?äo com o alemäo 0. No quadro de um projecto contrastivo trata-se aqui, primeiramente, de descrever, sob um ponto de vista sintactico-semäntico, os diversos valores de senäo no portuges clässico e moderno (derivaveis diacronicamente de 'se + näo' 'wenn . . . nicht') e de os discutir ä luz das suas equivalencias em alemäo. Como metodos de descri9äo e de descoberta seräo usadas äs rela9oes de parafrase e de 1. Os seguintes exemplos ilustram algumas das diferen9as sintäcticas e semänticas : se näo, de outro modo 'sonst, wenn nicht' (l)-a Despacha-te, senäo perdes o comboio (l')-a Beeile dich, sonst versäumst du den Zug Na fräse encaixada temos de admitir a existencia de uma elipse : (l)-b . . ., se näo te despachas, perdes o comboio (l')-b . . ., wenn du dich nicht beeilst, versäumst du den Zug II - se näo, embora näo 'wenn nicht; wenn auch nicht, obwohl nicht' (2) E temos um homem, senäo imortal simplesmente, ao menos redivivo (2') Und wir haben einen Menschen, wenn (auch) nicht unsterblich, so doch wenigstens auferstanden ~ se näo e assim, admitindo que näo e assim http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png Iberoromania - Revista dedicada a las Lenguas y Literaturas iberorománicas de Europa y América de Gruyter

Loading next page...
 
/lp/de-gruyter/constru-es-com-sen-o-no-quadro-de-uma-compara-o-com-o-alem-o-4PP5QEN6gX

References

References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.

Publisher
de Gruyter
Copyright
Niemeyer
ISSN
0019-0993
eISSN
1865-9039
DOI
10.1515/iber.1980.1980.12.18
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

JOSE G.HERCULANO DE CABVALHO Constru^oes com senäo no quadro de uma compara<?äo com o alemäo 0. No quadro de um projecto contrastivo trata-se aqui, primeiramente, de descrever, sob um ponto de vista sintactico-semäntico, os diversos valores de senäo no portuges clässico e moderno (derivaveis diacronicamente de 'se + näo' 'wenn . . . nicht') e de os discutir ä luz das suas equivalencias em alemäo. Como metodos de descri9äo e de descoberta seräo usadas äs rela9oes de parafrase e de 1. Os seguintes exemplos ilustram algumas das diferen9as sintäcticas e semänticas : se näo, de outro modo 'sonst, wenn nicht' (l)-a Despacha-te, senäo perdes o comboio (l')-a Beeile dich, sonst versäumst du den Zug Na fräse encaixada temos de admitir a existencia de uma elipse : (l)-b . . ., se näo te despachas, perdes o comboio (l')-b . . ., wenn du dich nicht beeilst, versäumst du den Zug II - se näo, embora näo 'wenn nicht; wenn auch nicht, obwohl nicht' (2) E temos um homem, senäo imortal simplesmente, ao menos redivivo (2') Und wir haben einen Menschen, wenn (auch) nicht unsterblich, so doch wenigstens auferstanden ~ se näo e assim, admitindo que näo e assim

Journal

Iberoromania - Revista dedicada a las Lenguas y Literaturas iberorománicas de Europa y Américade Gruyter

Published: Jan 1, 1980

There are no references for this article.