Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.
The present article deals with the role of the Syriac intermediary within Ḥunayn ibn Isḥāq’s working process. In its first part I aim to show that the Syriac translation of the Hippocratic Aphorisms (ed. Pognon) was produced by Ḥunayn ibn Isḥāq. Since this is the first Syriac translation of an ancient medical text which can be definitely ascribed to Ḥunayn, we are now in a better position to understand his working method. In its second part I compare therefore samples of his Syriac translaton with the Greek Vorlage on the one hand and his Arabic version of this Hippocratic text on the other.
Intellectual History of the Islamicate World – Brill
Published: Jan 1, 2015
Keywords: Ḥunayn ibn Isḥāq; Hippocrates; Hippocratic Aphorisms ; Syriac / Arabic translation; translation method; Galen’s commentary on the Hippocratic Aphorisms
Read and print from thousands of top scholarly journals.
Already have an account? Log in
Bookmark this article. You can see your Bookmarks on your DeepDyve Library.
To save an article, log in first, or sign up for a DeepDyve account if you don’t already have one.
Copy and paste the desired citation format or use the link below to download a file formatted for EndNote
Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
All DeepDyve websites use cookies to improve your online experience. They were placed on your computer when you launched this website. You can change your cookie settings through your browser.