Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

From Qusā b. Lūqā to Carra de Vaux. On the History of the Edition and Translation of the Barulcus, also called ’Mechanic’, by Heron of Alexandria

From Qusā b. Lūqā to Carra de Vaux. On the History of the Edition and Translation of the... © Koninklijke Brill NV, Leiden, 2010 DOI: 10.1163/187846410X534748 brill.nl/jim Journal of Islamic Manuscripts 1 (2010) 95-100 From Qust ̣ ā b. Lūqā to Carra de Vaux. On the History of the Edition and Translation of the Barulcus , also called ‘Mechanic’, 1 by Heron of Alexandria Hans van de Velde* Private Scholar, Leiden, The Netherlands Abstract Author describes the publication history of the Arabic translation of the work by Heron of Alex- andria (1st century CE) on lifting heavy objects with little effort, a book of which the original Greek version is largely lost. He describes the rôle the manuscript (MS Leiden Or. 51, acquired in 1629, a longtime unicum ) has played in the Europe of the Enlightenment. Arabist Jan Jacob Reiske (1716-1774) and King Frederick of Prussia had plans to translate the text into a European language. Finally Carra de Vaux published the Arabic text in 1893. New editions and transla- tions have been produced since then, and more manuscripts of the Arabic text have come to light. Keywords History of Science, mechanics, Heron of Alexandria, Greek heritage, philology, Arabic manuscripts From the point of view of history of science the manuscript of the Arabic translation http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png Journal of Islamic Manuscripts Brill

From Qusā b. Lūqā to Carra de Vaux. On the History of the Edition and Translation of the Barulcus, also called ’Mechanic’, by Heron of Alexandria

Journal of Islamic Manuscripts , Volume 1 (1): 95 – Jan 1, 2010

Loading next page...
 
/lp/brill/from-qus-b-l-q-to-carra-de-vaux-on-the-history-of-the-edition-and-40OuUyQ4TG

References

References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.

Publisher
Brill
Copyright
© 2010 Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands
ISSN
1878-4631
eISSN
1878-464X
DOI
10.1163/187846410X534748
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

© Koninklijke Brill NV, Leiden, 2010 DOI: 10.1163/187846410X534748 brill.nl/jim Journal of Islamic Manuscripts 1 (2010) 95-100 From Qust ̣ ā b. Lūqā to Carra de Vaux. On the History of the Edition and Translation of the Barulcus , also called ‘Mechanic’, 1 by Heron of Alexandria Hans van de Velde* Private Scholar, Leiden, The Netherlands Abstract Author describes the publication history of the Arabic translation of the work by Heron of Alex- andria (1st century CE) on lifting heavy objects with little effort, a book of which the original Greek version is largely lost. He describes the rôle the manuscript (MS Leiden Or. 51, acquired in 1629, a longtime unicum ) has played in the Europe of the Enlightenment. Arabist Jan Jacob Reiske (1716-1774) and King Frederick of Prussia had plans to translate the text into a European language. Finally Carra de Vaux published the Arabic text in 1893. New editions and transla- tions have been produced since then, and more manuscripts of the Arabic text have come to light. Keywords History of Science, mechanics, Heron of Alexandria, Greek heritage, philology, Arabic manuscripts From the point of view of history of science the manuscript of the Arabic translation

Journal

Journal of Islamic ManuscriptsBrill

Published: Jan 1, 2010

Keywords: Greek heritage; Philology; History of Science; Arabic manuscripts; Heron of Alexandria; Mechanics

There are no references for this article.