Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

Challenging the Paradigms: Holy Writ and Lay Readers in Late Medieval Europe

Challenging the Paradigms: Holy Writ and Lay Readers in Late Medieval Europe This introductory chapter summarizes the main results of the research project ‘Holy Writ and Lay Readers. A Social History of Vernacular Bible Translations in the Late Middle Ages’ (2008–2013). The project, funded by the European Research Council and the University of Groningen, aimed at reconstructing the process of translation and dissemination of vernacular Bibles in three European areas (Italy, France, and the Low Countries) during the late Middle Ages (from the end of the thirteenth to the beginning of the sixteenth century). Challenging paradigmatic views and research traditions on severe restrictions of the circulation of vernacular Bible by the medieval Church, the project has chosen to specifically concentrate on readers and readerships and investigates the varied modes of approach taken by lay and non-professional users of the Holy Writ. The emphasis is laid on the dynamic approach of lay believers, male and female votaries, primarily involved in wordly activities and experiencing their religious life within the framework of family, marriage, and professional activities. http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png Church History and Religious Culture (formerly Nederlands Archief voor Kerkgeschiedenis) Brill

Loading next page...
 
/lp/brill/challenging-the-paradigms-holy-writ-and-lay-readers-in-late-medieval-T5OQhQQyEk

References

References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.

Publisher
Brill
Copyright
© Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands
ISSN
1871-241X
eISSN
1871-2428
DOI
10.1163/18712428-13930202
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

This introductory chapter summarizes the main results of the research project ‘Holy Writ and Lay Readers. A Social History of Vernacular Bible Translations in the Late Middle Ages’ (2008–2013). The project, funded by the European Research Council and the University of Groningen, aimed at reconstructing the process of translation and dissemination of vernacular Bibles in three European areas (Italy, France, and the Low Countries) during the late Middle Ages (from the end of the thirteenth to the beginning of the sixteenth century). Challenging paradigmatic views and research traditions on severe restrictions of the circulation of vernacular Bible by the medieval Church, the project has chosen to specifically concentrate on readers and readerships and investigates the varied modes of approach taken by lay and non-professional users of the Holy Writ. The emphasis is laid on the dynamic approach of lay believers, male and female votaries, primarily involved in wordly activities and experiencing their religious life within the framework of family, marriage, and professional activities.

Journal

Church History and Religious Culture (formerly Nederlands Archief voor Kerkgeschiedenis)Brill

Published: Jan 1, 2013

Keywords: Bible translations; medieval Europe; religious reading; religious cultures; social history

There are no references for this article.