Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.
IRANIAN NOTES GARNIK ASATRtAN Yerevan - Remnant of an Indo-European Poetic Term . for "HORSE, STUD" In New Iranian: Kurdish delazf The main denomination of "horse, stud" (without the gender definition) in the Indo- European was *ekws par excellence, which has a large number of attestations: in Indo- Iranian, Greek, Latin, Armenian (?) (see Lamberterie, pp.262-266), etc. The Iranian evidence - from the earliest written sources until the NIr. period - is almost entirely derived from the above-mentioned IE form (cf.: Av. aspa -, OP asa-, Sogdian asp, MP, NP asp, Parthian asp, Vakhi Ossetic jaefs, etc.). The word denoting "mare, female horse" in some NIr. dia- - lects (e.g. NP m&@Rn, Kd. mihrn, Bal. mi8in or mtzin, etc. ) is due to the secondary devel- opment from *mat- (cf. also MP matak, Bal. mabay, etc. "female"). No trace of an alterna- tive stem has been found in Iranian. Nevertheless, a quite new form can be seen in an obso- lete word (daazo written down by A. Chodzko in 1857 (JA 9, p. 901) among the Kurds of the Rishvand tribe in Iran near Alamut, between Qazvin and Rudbar (Lerkh, p. 96. It means, according to Chodzko, cheval
Iran and the Caucasus – Brill
Published: Jan 1, 1997
Read and print from thousands of top scholarly journals.
Already have an account? Log in
Bookmark this article. You can see your Bookmarks on your DeepDyve Library.
To save an article, log in first, or sign up for a DeepDyve account if you don’t already have one.
Copy and paste the desired citation format or use the link below to download a file formatted for EndNote
Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
All DeepDyve websites use cookies to improve your online experience. They were placed on your computer when you launched this website. You can change your cookie settings through your browser.