Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

The Bible at Cultural Crossroads: From Translation to Communication

The Bible at Cultural Crossroads: From Translation to Communication Book Reviews / Mission Studies 26 (2009) 103–150 125 Th e Bible at Cultural Crossroads: From Translation to Communication . By Harriet S. Hill. Manchester, UK and Kinderhook, New York, US, St. Jerome Publishing 2006. Pp. xiv + 280. For over half a century innovators like Eugene Nida and William Reyburn have inspired Bible translators through their writings, training programs, and translation supervision with such bodies as the Summer School of Linguistics. Th ey taught how to decode meaning from the biblical text and then recode it into a receptor language. Bible translators have become profi cient in linguistics, translation principles, exegesis, and biblical languages. By applying more recent theories in linguistics and, more importantly, cultural studies, Harriet Hill here brings this movement to a more sophisticated and satisfactory level. Translators, she shows, need to understand how communication functions as much as how languages function (194). Understanding both a biblical text and a contemporary culture involves awareness of context along with insight into oral/written texts. With numerous examples from her work with the Adioukrou people of Ivory Coast, Hill explains how she has used the relevance theory of anthropologist Dan Sperber to compare biblical cultures with a present-day http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png Mission Studies Brill

The Bible at Cultural Crossroads: From Translation to Communication

Mission Studies , Volume 26 (1): 125 – Jan 1, 2009

Loading next page...
 
/lp/brill/the-bible-at-cultural-crossroads-from-translation-to-communication-JGEj6cejC9

References

References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.

Publisher
Brill
Copyright
© 2009 Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands
ISSN
0168-9789
eISSN
1573-3831
DOI
10.1163/157338309X450282
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

Book Reviews / Mission Studies 26 (2009) 103–150 125 Th e Bible at Cultural Crossroads: From Translation to Communication . By Harriet S. Hill. Manchester, UK and Kinderhook, New York, US, St. Jerome Publishing 2006. Pp. xiv + 280. For over half a century innovators like Eugene Nida and William Reyburn have inspired Bible translators through their writings, training programs, and translation supervision with such bodies as the Summer School of Linguistics. Th ey taught how to decode meaning from the biblical text and then recode it into a receptor language. Bible translators have become profi cient in linguistics, translation principles, exegesis, and biblical languages. By applying more recent theories in linguistics and, more importantly, cultural studies, Harriet Hill here brings this movement to a more sophisticated and satisfactory level. Translators, she shows, need to understand how communication functions as much as how languages function (194). Understanding both a biblical text and a contemporary culture involves awareness of context along with insight into oral/written texts. With numerous examples from her work with the Adioukrou people of Ivory Coast, Hill explains how she has used the relevance theory of anthropologist Dan Sperber to compare biblical cultures with a present-day

Journal

Mission StudiesBrill

Published: Jan 1, 2009

There are no references for this article.