Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

L'EXPRESSION DE L'AUTRE ET DE L'AILLEURS EN ARABE CLASSIQUE

L'EXPRESSION DE L'AUTRE ET DE L'AILLEURS EN ARABE CLASSIQUE 1 Sur les déictiques en arabe et dans la grammaire arabe traditionnelle, cf. Larcher (1995), Anghelescu (1995). 2 On trouvera l’ensemble des données et leur interprétation dans Toelle (1989). Simplement, celle-ci part des racines, ce qui, selon nous, ne permet pas de reconstituer la parcours sémantique des mots concrets. NOTES ET DOCUMENTS L’EXPRESSION DE L’AUTRE ET DE L’AILLEURS EN ARABE CLASSIQUE par PIERRE LARCHER (Université de Provence et IREMAM) Sur la question de l’“autre”, un linguiste n’a pas d’états d’âme : est “autre” ce qui n’est pas “moi”, voilà tout ! C’est que la langue est égotiste, s’organisant, ainsi que l’a montré naguère Benveniste (1966), à partir du je-ici-maintenant . En veut-on des exemples pour l’arabe (ici classique et moderne) ? En voici deux. Comparons entre eux les éléments de la série hun ˆ -hun ˆ ka-hun ˆ lika , l’analogue de nos adverbes de lieu ici, là, là-bas . Une telle comparaison montre aussitôt que le premier élé- ment est la base, tandis que le second et le troisième s’analysent en hun ˆ + ka et hun ˆ + li + ka , où li est une marque de distance et -ka le k ˆ f d’adresse. http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png Arabica Brill

L'EXPRESSION DE L'AUTRE ET DE L'AILLEURS EN ARABE CLASSIQUE

Arabica , Volume 49 (4): 494 – Jan 1, 2002

Loading next page...
 
/lp/brill/l-expression-de-l-autre-et-de-l-ailleurs-en-arabe-classique-0wz0Yup1j2

References

References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.

Publisher
Brill
Copyright
© 2002 Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands
ISSN
0570-5398
eISSN
1570-0585
DOI
10.1163/15700580260375434
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

1 Sur les déictiques en arabe et dans la grammaire arabe traditionnelle, cf. Larcher (1995), Anghelescu (1995). 2 On trouvera l’ensemble des données et leur interprétation dans Toelle (1989). Simplement, celle-ci part des racines, ce qui, selon nous, ne permet pas de reconstituer la parcours sémantique des mots concrets. NOTES ET DOCUMENTS L’EXPRESSION DE L’AUTRE ET DE L’AILLEURS EN ARABE CLASSIQUE par PIERRE LARCHER (Université de Provence et IREMAM) Sur la question de l’“autre”, un linguiste n’a pas d’états d’âme : est “autre” ce qui n’est pas “moi”, voilà tout ! C’est que la langue est égotiste, s’organisant, ainsi que l’a montré naguère Benveniste (1966), à partir du je-ici-maintenant . En veut-on des exemples pour l’arabe (ici classique et moderne) ? En voici deux. Comparons entre eux les éléments de la série hun ˆ -hun ˆ ka-hun ˆ lika , l’analogue de nos adverbes de lieu ici, là, là-bas . Une telle comparaison montre aussitôt que le premier élé- ment est la base, tandis que le second et le troisième s’analysent en hun ˆ + ka et hun ˆ + li + ka , où li est une marque de distance et -ka le k ˆ f d’adresse.

Journal

ArabicaBrill

Published: Jan 1, 2002

There are no references for this article.