Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

Note Sur La Traduction De WeLō' En Exode III 19b

Note Sur La Traduction De WeLō' En Exode III 19b NOTE SUR LA TRADUCTION DE WeL � ' EN EXODE III 19b par JEAN LOUIS SKA Rome Les versions et les commentaires offrent au moins trois possibili- tes quant a la traduction de ce demi-verset (welõ) beyad 4azdq6). La premiere est la plus litt6rale: "pas même par une main forte". L'interpr6tation est en general la suivante: Pharaon ne laissera pas partir Israel, même pas s'il est fait usage de la force. Les commen- tateurs ajoutent que cette "force" est humaine et que le verset sui- vant offre par contraste la seule solution effective, c'est-a-dire l'intervention divine. Il y a donc antithèse entre la "main forte" du v. 19b et la "main divine" du v. 20.1 Cette solution, cependant, ne satisfait pas enti6rement. Tout d'abord, la "main forte" est tou- jours la main de Dieu dans les diverses traditions sur 1'exode.3 3 Ensuite, il semble y avoir contradiction entre les affirmations de iii 19b, iii 20, vi 1, et xiii 9. Enfin, 1'opposition entre la "main forte" du v. 19b et la main avec laquelle Dieu frappera au v. 20 n'est pas 6vidente. L'expression du v. 19b est g6n6rale et la nuance "main humaine" ou "pouvoir humain" n'est pas pr6sente http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png Vetus Testamentum Brill

Note Sur La Traduction De WeLō' En Exode III 19b

Vetus Testamentum , Volume 44 (1): 6 – Jan 1, 1994

Loading next page...
 
/lp/brill/note-sur-la-traduction-de-wel-en-exode-iii-19b-w4OtbeAsjy

References

References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.

Publisher
Brill
Copyright
Copyright © Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands
ISSN
0042-4935
eISSN
1568-5330
DOI
10.1163/156853394x00051
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

NOTE SUR LA TRADUCTION DE WeL � ' EN EXODE III 19b par JEAN LOUIS SKA Rome Les versions et les commentaires offrent au moins trois possibili- tes quant a la traduction de ce demi-verset (welõ) beyad 4azdq6). La premiere est la plus litt6rale: "pas même par une main forte". L'interpr6tation est en general la suivante: Pharaon ne laissera pas partir Israel, même pas s'il est fait usage de la force. Les commen- tateurs ajoutent que cette "force" est humaine et que le verset sui- vant offre par contraste la seule solution effective, c'est-a-dire l'intervention divine. Il y a donc antithèse entre la "main forte" du v. 19b et la "main divine" du v. 20.1 Cette solution, cependant, ne satisfait pas enti6rement. Tout d'abord, la "main forte" est tou- jours la main de Dieu dans les diverses traditions sur 1'exode.3 3 Ensuite, il semble y avoir contradiction entre les affirmations de iii 19b, iii 20, vi 1, et xiii 9. Enfin, 1'opposition entre la "main forte" du v. 19b et la main avec laquelle Dieu frappera au v. 20 n'est pas 6vidente. L'expression du v. 19b est g6n6rale et la nuance "main humaine" ou "pouvoir humain" n'est pas pr6sente

Journal

Vetus TestamentumBrill

Published: Jan 1, 1994

There are no references for this article.