Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.
418 SHORT NOTES THE INCLUSIO IN LEVITICUS XI In the Bible two verbs generally are used to refer to God's bring- ing the Israelites out of Egypt: literally "to bring out", and he'eliih, literally "to bring up". Of the two the former is the more common. In the Pentateuch this trend is even more evident, and when God speaks in the first person it is still more evident. First- person usages in the Pentateuch appear in Exod. vi 6, vi 7, vii 4, vii 5, xii 17, xvi 32, xx 2, xxix 46; Lev. xi 45, xix 36, xxii 33, xxiii 43, xxv 38, xxv 42, xxv 55, xxvi 13, xxvi 45; Numb. xv 41; Deut. v 6 (these include perfect and imperfect verbs with first-person markers, infinitive construct with the suffix -i, and participle preceded by )ant). All these passages except one use the verb h6ji> (in its various forms). The exception is Lev. xi 45 where the rarer 419 verb heciliih appears,, in particular in the phrase 'ani yhze?h hamma- caleh )etkem mi>erej misraylm "I am the Lord who brought you up from the land of Egypt" . 2 Such a ratio of usages prompts the
Vetus Testamentum – Brill
Published: Jan 1, 1993
Read and print from thousands of top scholarly journals.
Already have an account? Log in
Bookmark this article. You can see your Bookmarks on your DeepDyve Library.
To save an article, log in first, or sign up for a DeepDyve account if you don’t already have one.
Copy and paste the desired citation format or use the link below to download a file formatted for EndNote
Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
All DeepDyve websites use cookies to improve your online experience. They were placed on your computer when you launched this website. You can change your cookie settings through your browser.