Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

Zu 1 Reg Xxii 35-38

Zu 1 Reg Xxii 35-38 380 ZU 1 REG XXII 35-38 In dem Streit um das sachgemal3e Verstandnis der Propheten- Erzahlung 1 Reg. xxii 1-38 fiihrt eine Textvariante der LXX in V. 35 vielleicht einen Schritt weiter. Nach dem MT lautet 35b: "... und er (scil. der Konig v. Israel) starb am Abend, und das Blut der Wunde ergol3 sich in den Bauch des Kriegswagens." Die LXX hat fur diesen Passus zwei IJbersetzungen 1), die nur am Anfang sachlich voneinander unterschieden sind: ,,(Und der Konig stand auf dem Kriegswagen gegen Aram) 1. vom Morgen bis zum Abend, und es troff das Blut aus der Wunde in den Bauch des Kriegswagens; / / 2. und er starb am Abend, und das Blut der Wunde ging aus in den Bauch des Kriegswagens." Die zweite Übersetzung des fraglichen Passus stimmt offenbar mit der Fassung des MT iiberein, nicht aber die erste. Statt der Worte n1'1 liest sie &7tà npcol ÉÑc; Écr7tÉptXC;, also hebr. 717 fip11 2). Nun lal3t sich zeigen, daB diese Lesarten nur graphische Varianten sind. 1fiY TY verhalt sich zu ='il7 wie Dittographie bzw. Haplographie, wenn man die ganz iibliche Verwechslung von i und 1 berucksich- tigt. Von den Konsonanten 3 il 1j?3N sind http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png Vetus Testamentum Brill

Zu 1 Reg Xxii 35-38

Vetus Testamentum , Volume 21 (3): 380 – Jan 1, 1971

Loading next page...
 
/lp/brill/zu-1-reg-xxii-35-38-KlJtWcwvWP

References

References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.

Publisher
Brill
Copyright
© 1971 Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands
ISSN
0042-4935
eISSN
1568-5330
DOI
10.1163/156853371X00506
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

380 ZU 1 REG XXII 35-38 In dem Streit um das sachgemal3e Verstandnis der Propheten- Erzahlung 1 Reg. xxii 1-38 fiihrt eine Textvariante der LXX in V. 35 vielleicht einen Schritt weiter. Nach dem MT lautet 35b: "... und er (scil. der Konig v. Israel) starb am Abend, und das Blut der Wunde ergol3 sich in den Bauch des Kriegswagens." Die LXX hat fur diesen Passus zwei IJbersetzungen 1), die nur am Anfang sachlich voneinander unterschieden sind: ,,(Und der Konig stand auf dem Kriegswagen gegen Aram) 1. vom Morgen bis zum Abend, und es troff das Blut aus der Wunde in den Bauch des Kriegswagens; / / 2. und er starb am Abend, und das Blut der Wunde ging aus in den Bauch des Kriegswagens." Die zweite Übersetzung des fraglichen Passus stimmt offenbar mit der Fassung des MT iiberein, nicht aber die erste. Statt der Worte n1'1 liest sie &7tà npcol ÉÑc; Écr7tÉptXC;, also hebr. 717 fip11 2). Nun lal3t sich zeigen, daB diese Lesarten nur graphische Varianten sind. 1fiY TY verhalt sich zu ='il7 wie Dittographie bzw. Haplographie, wenn man die ganz iibliche Verwechslung von i und 1 berucksich- tigt. Von den Konsonanten 3 il 1j?3N sind

Journal

Vetus TestamentumBrill

Published: Jan 1, 1971

There are no references for this article.