Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

The Lxx's Rendering of in Ecclus. Xxxiii 13

The Lxx's Rendering of in Ecclus. Xxxiii 13 456 THE LXX'S RENDERING OF IN ECCLUS. XXXIII 13 The Hebrew text of Ecclus. xxxiii 13 runs as follows 1) : T''?N E3'tVUn nnn :1, n'3tV LXX (xxx 25) x«p8i« è1tt Tcav SMEND argues that the LXX translator appears to have omitted n'3TV and to have translated twice, once by and again by &y«0( ; though he thinks it is possible that the translator (and the Syriac translator read D'1YV1 :1., I. LEVI 3) is in general agreement with this view, but he suggests that the LXX translator read 31U 2'? It may be questioned, however, whether these two commentators are correct in thinking that the LXX translator failed to translate the Hebrew word The suggestion I wish to make is that represents n'3tV and represents The Hebrew root j in the sense 'became high, exalted in rank' has been detected in a number of passages in the O.T. 4). The Arabic root means also 'shone, gleamed' 5). May it not be that 'bright, radiant' is the Greek translator's rendering of rt3tf in this sense, a meaning perhaps suggested by the presence of the word 'cheerful' ? 6) If the suggestion offered here is correct, two gains result. First, the text which lay before the Greek translator contained the word which was duly translated by him. And secondly, from the LXX's translation of even though it may be an incorrect one'), we may recover a further piece of evidence in support of the existence in Hebrew of a root rt3tf = j. Cambridge D. WINTON THOMAS http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png Vetus Testamentum Brill

The Lxx's Rendering of in Ecclus. Xxxiii 13

Vetus Testamentum , Volume 10 (1): 456 – Jan 1, 1960

Loading next page...
 
/lp/brill/the-lxx-s-rendering-of-in-ecclus-xxxiii-13-HHBgalxm0f

References

References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.

Publisher
Brill
Copyright
© 1960 Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands
ISSN
0042-4935
eISSN
1568-5330
DOI
10.1163/156853360X00481
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

456 THE LXX'S RENDERING OF IN ECCLUS. XXXIII 13 The Hebrew text of Ecclus. xxxiii 13 runs as follows 1) : T''?N E3'tVUn nnn :1, n'3tV LXX (xxx 25) x«p8i« è1tt Tcav SMEND argues that the LXX translator appears to have omitted n'3TV and to have translated twice, once by and again by &y«0( ; though he thinks it is possible that the translator (and the Syriac translator read D'1YV1 :1., I. LEVI 3) is in general agreement with this view, but he suggests that the LXX translator read 31U 2'? It may be questioned, however, whether these two commentators are correct in thinking that the LXX translator failed to translate the Hebrew word The suggestion I wish to make is that represents n'3tV and represents The Hebrew root j in the sense 'became high, exalted in rank' has been detected in a number of passages in the O.T. 4). The Arabic root means also 'shone, gleamed' 5). May it not be that 'bright, radiant' is the Greek translator's rendering of rt3tf in this sense, a meaning perhaps suggested by the presence of the word 'cheerful' ? 6) If the suggestion offered here is correct, two gains result. First, the text which lay before the Greek translator contained the word which was duly translated by him. And secondly, from the LXX's translation of even though it may be an incorrect one'), we may recover a further piece of evidence in support of the existence in Hebrew of a root rt3tf = j. Cambridge D. WINTON THOMAS

Journal

Vetus TestamentumBrill

Published: Jan 1, 1960

There are no references for this article.