Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.
SHORT NOTES THE MEANING OF THE PHRASE ŠETUM H � 'AYIN IN NUM. XXIV 3, 15 The prophet-seer Balaam uses these words in describing himself at the beginning of two of his oracJes. They have generally been thought to indicate that his eye was either 'open' 1) or 'shut' 2), the two interpretations being complementary as well as contradictory 3). For the former reading, reference used to be made to the rare NH and Aramaic word o 11 tV , 'unseal, open' 4). Since WELLHAUSEN 5), however, it has generally been recognised that the reading of the Targum here l'ln 1'DVT) 6) owes more to a division of the phrase into 011-tV or i.e., the relative particle and the adjective (or noun) from the root 'be perfect' 7) . Those who interpret the phrase as 'closed of eye', usually refer to the verb t3ntv (for t3nt;, = NH and Aramaic Gnb), 'stop up, close, con- ceal', found in this form in Lam. iii, 9. A. B. EHRLICH suggested 8) that there might be some connection with the Arabic latai;,Ia, 'reviled', and thought the phrase then meant that Balaam looked upon Israel with 'a malicious eye' in vexation at
Vetus Testamentum – Brill
Published: Jan 1, 1953
Read and print from thousands of top scholarly journals.
Already have an account? Log in
Bookmark this article. You can see your Bookmarks on your DeepDyve Library.
To save an article, log in first, or sign up for a DeepDyve account if you don’t already have one.
Copy and paste the desired citation format or use the link below to download a file formatted for EndNote
Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
All DeepDyve websites use cookies to improve your online experience. They were placed on your computer when you launched this website. You can change your cookie settings through your browser.