Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

Mélanges

Mélanges MÉLANGES. DE T`OU-KIUE, NOM CHINOIS DES TURCS. Les orientalistes sont aujourd'hui d'accord pour reconnaitre dans le chinois TCou-kiue la transcription du nom meme des Turcs (Tiiik); cette . transcription cependant n'est pas en apparence des plus satisfaisantes. TCou-ldue est un ancien qui semblerait supposes un original *Durkut. Mais il faut se rappeler: 1° Que les Chinois des siecles ont souvent entendu et transcrit comme des (1 les t initiaux de l'Asie Centrale; c'est ainsi qu'ils ont toujours transcrii *c?rgo!M au lieu de il en est de meme d'ailleurs dans la transcription tibiitaine métathétique Drug ou Dru-gu du nom des Turcs. 2° tZu'il n'y avait pas en chinois ancien de forme mouillee correspondant a non mouille; mais la mouillure du second caractere de transcription fait foi pour l'ensemble. Les Chinois ont donc rendu de leur mieux ce qu'ils cI'oyaient entendre *Dixrkiit, pour un original *Tiirkiit. Mais pouvait venir une forme *Türküt? 1?lle n'6tait pas turque assu- rement; les anciens monuments turcs ne connaissent que dont le pluriel serait ti't7°l?lar. Toutefois, Fhypothese se pr6sente naturellement que nous puis- sions avoir affaire dans *Turkut à un pluriel «mongols», c'est-a-dire en -ut (-iit) apres consonne (sauf -n, auquel cas -7i, toujours instable http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png T'oung Pao Brill

Mélanges

T'oung Pao , Volume 16 (1): 687 – Jan 1, 1915

Loading next page...
 
/lp/brill/m-langes-4fCFBNjw6w

References

References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.

Publisher
Brill
Copyright
© 1915 Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands
ISSN
0082-5433
eISSN
1568-5322
DOI
10.1163/156853215X00329
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

MÉLANGES. DE T`OU-KIUE, NOM CHINOIS DES TURCS. Les orientalistes sont aujourd'hui d'accord pour reconnaitre dans le chinois TCou-kiue la transcription du nom meme des Turcs (Tiiik); cette . transcription cependant n'est pas en apparence des plus satisfaisantes. TCou-ldue est un ancien qui semblerait supposes un original *Durkut. Mais il faut se rappeler: 1° Que les Chinois des siecles ont souvent entendu et transcrit comme des (1 les t initiaux de l'Asie Centrale; c'est ainsi qu'ils ont toujours transcrii *c?rgo!M au lieu de il en est de meme d'ailleurs dans la transcription tibiitaine métathétique Drug ou Dru-gu du nom des Turcs. 2° tZu'il n'y avait pas en chinois ancien de forme mouillee correspondant a non mouille; mais la mouillure du second caractere de transcription fait foi pour l'ensemble. Les Chinois ont donc rendu de leur mieux ce qu'ils cI'oyaient entendre *Dixrkiit, pour un original *Tiirkiit. Mais pouvait venir une forme *Türküt? 1?lle n'6tait pas turque assu- rement; les anciens monuments turcs ne connaissent que dont le pluriel serait ti't7°l?lar. Toutefois, Fhypothese se pr6sente naturellement que nous puis- sions avoir affaire dans *Turkut à un pluriel «mongols», c'est-a-dire en -ut (-iit) apres consonne (sauf -n, auquel cas -7i, toujours instable

Journal

T'oung PaoBrill

Published: Jan 1, 1915

There are no references for this article.