Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

Bulletin Critique

Bulletin Critique BULLETIN CRIHQUE. The Sayings of Lao Tzû Translated from the Chinese, with an Introduction, by Lienel GILES M. A. (oxon.), Assistant at the British Museum. London, The Orient Press, 1904, in-16, pp. 54. Lao Tseu jouit d'une faveur sans 4gale; les traductions du se suivent sans interruption. Nul doute qu'un travail critique sur le vieux philosophe chinois ne fut bien venu des sino- logues, mais les versions des derni6res annees n'offrent rien de nouveau, sinon une grande variété dans le mediocre et le passable. M. GILES porte un nom auquel il doit faire honneur et nous atten- dons de lui quelque effort sgrieux et original; aussi ne pouvous-nous considerer que comme un passe-temps la petite plaquette qu'il vient de donner a la collection 'The Wisdom of the East'; je ne pense pas qu'il ait voulu faire autre chose qu'une oeuvre de vulgarisation: il doit nous donner autre chose. - Au moment oil j'6cris ces lignes, parait une nouvelle traduction du ;ä 1m %$ en anglais par M. Walter Gorn Old. Qui arr6tera cet exe6s de et de fj! t Que de temps perdent et font perdre les traducteurs 4 ceux qui sont obliges de parler de leur travail! http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png T'oung Pao Brill

Bulletin Critique

T'oung Pao , Volume 1 (1): 627 – Jan 1, 1900

Loading next page...
 
/lp/brill/bulletin-critique-uEiqzcq8bo

References

References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.

Publisher
Brill
Copyright
© 1900 Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands
ISSN
0082-5433
eISSN
1568-5322
DOI
10.1163/156853204X00358
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

BULLETIN CRIHQUE. The Sayings of Lao Tzû Translated from the Chinese, with an Introduction, by Lienel GILES M. A. (oxon.), Assistant at the British Museum. London, The Orient Press, 1904, in-16, pp. 54. Lao Tseu jouit d'une faveur sans 4gale; les traductions du se suivent sans interruption. Nul doute qu'un travail critique sur le vieux philosophe chinois ne fut bien venu des sino- logues, mais les versions des derni6res annees n'offrent rien de nouveau, sinon une grande variété dans le mediocre et le passable. M. GILES porte un nom auquel il doit faire honneur et nous atten- dons de lui quelque effort sgrieux et original; aussi ne pouvous-nous considerer que comme un passe-temps la petite plaquette qu'il vient de donner a la collection 'The Wisdom of the East'; je ne pense pas qu'il ait voulu faire autre chose qu'une oeuvre de vulgarisation: il doit nous donner autre chose. - Au moment oil j'6cris ces lignes, parait une nouvelle traduction du ;ä 1m %$ en anglais par M. Walter Gorn Old. Qui arr6tera cet exe6s de et de fj! t Que de temps perdent et font perdre les traducteurs 4 ceux qui sont obliges de parler de leur travail!

Journal

T'oung PaoBrill

Published: Jan 1, 1900

There are no references for this article.