Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

II. Sruvá

II. Sruvá BRIEF COMMUNICATIONS 141 I. V E D I C UPA-BHR.-T- The K~ty~yana-Srautasfitra, in describing the Agnihotra, specifies vaikahkatam sruksruvam (IV. 14. 7) 'the srfica.h and the sruvdm, must be o f vikafikata wood'. 1 These two categories o f implements go naturally together: sruvdm ca srftcag ca sdmmrdd, hi 'wipe the dipping-spoon and the offering spoons' (Taittirfya-Brghma.na 3.2.9 (j) \[14\])2. We also find the sr~cah treated as a separate set: barhir asi srugbhyds tv~ sv~h~ 'ty d h a . . , yd\]amdnah, srucah... 'he says: 'Thou art the sacrificial grass. For the sacrificial spoons (I sprinkle) thee. Sv/fla~!"... the sacrificial spoons are (i.e. represent) the Sacrificer.' (TB 3.3.6 (b) \[3\] )3. Then at TB 3.3.5 (c) \ [ 2 - 5 \ ] we find out explicitly what the srfica.h 4 are: the juh~, the upabh(t, and the dhruv~. It is clear, then, that the upabh(t, literally the 'sacrificer', goes with the verb upa-h.r- and with (upa-)~-hr- 'offer, bestow' and sam-upa-~-h.r- 'sacrifice', which I have discussed elsewhere s in establishing the reconstructed idiom (or complex lexeme) *TO-~her- 'sacrifice' for Indo-European, to which Sanskrit adds pra-bhr-. In addition to *TO-bher- ~ g-hr- and pra-bh.r- it is interesting to http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png Indo-Iranian Journal Brill

Loading next page...
 
/lp/brill/ii-sruv-vY5Ebgvzl1

References

References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.

Publisher
Brill
Copyright
© 1980 Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands
ISSN
0019-7246
eISSN
1572-8536
DOI
10.1163/000000080790080756
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

BRIEF COMMUNICATIONS 141 I. V E D I C UPA-BHR.-T- The K~ty~yana-Srautasfitra, in describing the Agnihotra, specifies vaikahkatam sruksruvam (IV. 14. 7) 'the srfica.h and the sruvdm, must be o f vikafikata wood'. 1 These two categories o f implements go naturally together: sruvdm ca srftcag ca sdmmrdd, hi 'wipe the dipping-spoon and the offering spoons' (Taittirfya-Brghma.na 3.2.9 (j) \[14\])2. We also find the sr~cah treated as a separate set: barhir asi srugbhyds tv~ sv~h~ 'ty d h a . . , yd\]amdnah, srucah... 'he says: 'Thou art the sacrificial grass. For the sacrificial spoons (I sprinkle) thee. Sv/fla~!"... the sacrificial spoons are (i.e. represent) the Sacrificer.' (TB 3.3.6 (b) \[3\] )3. Then at TB 3.3.5 (c) \ [ 2 - 5 \ ] we find out explicitly what the srfica.h 4 are: the juh~, the upabh(t, and the dhruv~. It is clear, then, that the upabh(t, literally the 'sacrificer', goes with the verb upa-h.r- and with (upa-)~-hr- 'offer, bestow' and sam-upa-~-h.r- 'sacrifice', which I have discussed elsewhere s in establishing the reconstructed idiom (or complex lexeme) *TO-~her- 'sacrifice' for Indo-European, to which Sanskrit adds pra-bhr-. In addition to *TO-bher- ~ g-hr- and pra-bh.r- it is interesting to

Journal

Indo-Iranian JournalBrill

Published: Jan 1, 1980

There are no references for this article.