Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

A fresh study of the Āpastamba Śrautasūtra XXIV.11–14

A fresh study of the Āpastamba Śrautasūtra XXIV.11–14 A F R E S H STUDY O F T H E APASTAMBA SRAUTASUTRA XXIV. \] 1-14" by C. G. KASHIKAR Centre of Advanced Study in Sanskrit, Poona University Caland has made a welcome contribution to the understanding of the Apastamba Srautasfttra ( = .~pSS) by publishing his Srautasfttra des Apastamba (Books 1-7, G6ttingen and Leipzig, 1921; Books 8-15, Amsterdam, 1924; and Books 16-24 and 31, Amsterdam, 1928). His translation was based on Garbe's edition (Vols. I-III Calcutta, 1882, 1885, and 1902) which was furnished with Rudradatta's commentary on Pra~nas I-XV. Caland must have utilised Rudradatta's commentary on Pra~nas I-XV while translating that portion of the Sfitra, even though we do not find any direct statement to that effect in his Prefaces to Parts i and II. That he must have done so is quite evident from his remarks in the "Vorwort" to Part III: "Fiir die BiJcher XVI bis XXIV fehlt uns die Hilfe eines Kommentars. Dadurch wird natiJflich die Arbeit des ~ b e r - setzers sehr erschwert, da er meistens nur auf die verwandten Texte ange- wiesen ist, die freilich der beste K o m m e n t a r sind." He has, http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png Indo-Iranian Journal Brill

A fresh study of the Āpastamba Śrautasūtra XXIV.11–14

Indo-Iranian Journal , Volume 13 (2): 95 – Jan 1, 1971

Loading next page...
 
/lp/brill/a-fresh-study-of-the-pastamba-rautas-tra-xxiv-11-14-3k02Gfx3Sj

References

References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.

Publisher
Brill
Copyright
© 1971 Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands
ISSN
0019-7246
eISSN
1572-8536
DOI
10.1163/000000071791615517
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

A F R E S H STUDY O F T H E APASTAMBA SRAUTASUTRA XXIV. \] 1-14" by C. G. KASHIKAR Centre of Advanced Study in Sanskrit, Poona University Caland has made a welcome contribution to the understanding of the Apastamba Srautasfttra ( = .~pSS) by publishing his Srautasfttra des Apastamba (Books 1-7, G6ttingen and Leipzig, 1921; Books 8-15, Amsterdam, 1924; and Books 16-24 and 31, Amsterdam, 1928). His translation was based on Garbe's edition (Vols. I-III Calcutta, 1882, 1885, and 1902) which was furnished with Rudradatta's commentary on Pra~nas I-XV. Caland must have utilised Rudradatta's commentary on Pra~nas I-XV while translating that portion of the Sfitra, even though we do not find any direct statement to that effect in his Prefaces to Parts i and II. That he must have done so is quite evident from his remarks in the "Vorwort" to Part III: "Fiir die BiJcher XVI bis XXIV fehlt uns die Hilfe eines Kommentars. Dadurch wird natiJflich die Arbeit des ~ b e r - setzers sehr erschwert, da er meistens nur auf die verwandten Texte ange- wiesen ist, die freilich der beste K o m m e n t a r sind." He has,

Journal

Indo-Iranian JournalBrill

Published: Jan 1, 1971

There are no references for this article.