Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.
Z U R V 7,88,6c U N D 5b (av.rk6-) v o n ROLF HIERSCHE Berlin I. Z u R V 7,88,6c md ta dnasvanto yak.sin bhujema Die Interpretation dieses Verses bereitet Schwierigkeiten, vgl. Oldenberg, Noten, z.St., Geldner, RV-t)bers. u n d Renou, EVP, V, 72 (Obersetzung) u n d VII, 26 (Ed/iuterungen). Es erheben sich mehrere Fragen: 1) Wie ist ta : te Gen. zu verkniJpfen? Mit bhujema o d e r 6nasvanta.h? 1 2) Ist im Vers irgend etwas zu erg/inzen? Etwa ein W o r t ffir "Siinde, Vergehen" als direk- tes Objekt zu bhujema? ~ 3) Was bedeutet das fin.~ey, yak.sin? "~ bhujema 1. P1. Pr~is. Opt. zu bhuj- im Sinne v o n "btissen" ist im R V ftinf- real belegt, dazu k o m m t ein einmaliges bhojam 1. sg. sogen. Inj. ; die F o r m e n stehen vorwiegend am Versende. Dies verr/it deutlich den formelhaften Charakter der Verwendungsweise. Dass bhuj- "geniessen" eine solche Bedeutung wie " d e n L o h n fiir etwas davontragen, die nachteiligen Folgen y o n etwas erleiden, auskosten, biissen" annehmen kann, ist bereits durch Wackernagel, Vorlesungen fiber Syntax, I, S.
Indo-Iranian Journal – Brill
Published: Jan 1, 1965
Read and print from thousands of top scholarly journals.
Already have an account? Log in
Bookmark this article. You can see your Bookmarks on your DeepDyve Library.
To save an article, log in first, or sign up for a DeepDyve account if you don’t already have one.
Copy and paste the desired citation format or use the link below to download a file formatted for EndNote
Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
All DeepDyve websites use cookies to improve your online experience. They were placed on your computer when you launched this website. You can change your cookie settings through your browser.